Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Access - Возможность"

Примеры: Access - Возможность
Such action must in particular include such elements as providing facilities through which countries such as mine could gain affordable access to combination therapies and antiretroviral. В частности, такие страны, как моя, должны получить возможность использовать доступные методы комбинированного и антиретровирусного лечения.
Credit policies should be modified so as to enable older persons, women and young people who wish to start their own businesses to gain access more readily to microcredit and other loan schemes. Изменить следует и кредитную политику, с тем чтобы дать возможность пожилым людям, женщинам и молодежи, желающим начать свое собственное дело, получить более свободный доступ к микрокредитам и другим вариантам кредитования.
Effective market access for the products of developing countries is one key outcome of this promised improvement in the international trading system, which can make a singular contribution to faster growth and poverty eradication in poor countries. В качестве одного из своих ключевых результатов это усовершенствование системы международной торговли сулит обеспечить продукции развивающихся стран возможность эффективного выхода на рынки, что может иметь исключительно важное значение для ускорения роста и искоренения нищеты в бедных странах.
But we must trust them, and we must provide them with the necessary information and access to counselling and appropriate services. Но мы должны доверять им, мы должны предоставить им необходимую информацию, возможность получать консультации и соответствующее обслуживание.
The question of the large volumes of data generated by such missions was discussed in relation to changing research needs within the scientific community, as was how access to the important databases maintained by major space agencies could be facilitated. На практикуме обсуждался вопрос о крупных массивах данных, получаемых в ходе других исследований, с учетом изменяющихся задач, стоящих перед научными кругами, а также возможность ограничения доступа к имеющим важное значение базам данных, которыми располагают крупные космические агентства.
In the very poorest regions, financial aid quite often enables the victims to gain easier access to other types of assistance when their basic needs for survival are partly met. В крайне бедных регионах финансовая помощь весьма часто позволяет пострадавшим более легко получить другие виды помощи, поскольку она дает возможность частично удовлетворить их основные жизненные потребности.
Ms. Ouedraogo asked for more information on women's access to bank loans and mortgages, and whether women were encouraged to go into business on their own. Г-жа Уэдраого просит представить дополнительную информацию о том, имеют ли женщины возможность получать банковские займы и ипотечные ссуды и поощряются ли инициативы женщин по созданию собственных частных предприятий.
Both platforms enable full access to the resources for members using email only. PCO should be ready for use by the fifteenth International AIDS Conference, to be held in Bangkok in July 2004. Обе платформы дают возможность всестороннего доступа к ресурсам для членов, пользующихся только электронной почтой. СОЛ должен быть готов к использованию ко времени проведения пятнадцатой Международной конференции по СПИДу, которая должна состояться в Бангкоке в июле 2004 года.
Although insecurity will always lead to new displacement, improved efforts to negotiate access might at least afford some people the opportunity to remain in their own homes where coping mechanisms are more readily available. Хотя отсутствие безопасности будет всегда приводить к появлению новых вынужденных переселенцев, более активные усилия по обеспечению доступа могут по крайней мере дать некоторым людям возможность остаться в своих домах, где им будет проще пережить невзгоды.
Please provide figures on the maternity mortality rate, both before and after childbirth; (h) Proportion of infants having access to trained personnel for care. to (h). Просьба представить данные о смертности при родах как до рождения ребенка, так и после; h) доля детей, имеющих возможность пользоваться услугами квалифицированного персонала при лечении.
UNITA can expect to have a market for its goods while the recession lasts, provided it has access to the better quality diamonds. Можно ожидать, что у УНИТА будет иметься рынок для сбыта своих товаров в течение периода сохранения спада при условии того, что он будет иметь возможность получать алмазы более высокого качества.
This important legislation guarantees women access to the legal system for the purpose of obtaining quick and affordable protective relief from all types of abuse in the home. Этот важный закон гарантирует женщинам возможность обращения в органы правосудия в целях получения безотлагательной и доступной по средствам защиты от всех форм насилия в семье.
It is our fervent desire that the special session will be used as an opportunity to provide concrete commitment, particularly on the part of pharmaceutical companies in partnership with donor countries, on how developing countries can best access affordable vaccines and drugs to prevent and treat infections. Мы очень хотели бы, чтобы специальная сессия была использована как возможность, в частности для фармацевтических компаний совместно со странами-донорами взять на себя конкретные обязательства по обеспечению максимально широкого доступа развивающимся странам к недорогим вакцинам и лекарствам для профилактики и лечения инфекционных заболеваний.
States also have the responsibility to establish transparent legal and regulatory frameworks and to introduce appropriate policies that enable all sectors of society, and particularly those with the least resources, to access the new technologies. Государства также несут ответственность за создание транспарентных правовых и регуляционных основ и внедрение адекватных стратегий, которые предоставят всем социальным группам, и особенно тем, кто располагает меньшими ресурсами, возможность доступа к новым технологиям.
On the other hand, other members voiced their reservations regarding the reference to preparatory work, because in the case of unilateral acts, the feasibility of having access to such work was quite doubtful. С другой стороны, другие члены Комиссии выразили оговорки в отношении ссылки на подготовительные материалы, поскольку в случае односторонних актов возможность получения доступа к таким материалам весьма сомнительна.
These persons should be able to work or gain access to other sources of income and should have a say in arrangements for their pension. Пожилые люди должны иметь возможность работать или заниматься другими видами приносящей доход деятельности, иметь возможность участвовать в определении способов получения пенсии.
Redesigned in 1999, ReliefWeb continues to utilize new Internet technologies, thereby ensuring the best possible user access and ease of navigation, and the availability of time-critical information to inform target user groups, including Member States. Реорганизованный в 1999 году Web-сайт «ReliefWeb» продолжает внедрять новые кибернетические технологии, обеспечивая тем самым пользователям максимально возможный доступ и удобную навигацию, а также возможность срочного получения целевыми группами пользователей, в том числе государствами-членами, свежей информации.
The meeting recommended that the rights holders should be able to register their trademarks with the Customs against a certain fee, while the Customs Board would monitor the registered branded goods with the help of an uninterrupted on-line access to the above-mentioned database. Совещание рекомендовало обеспечить правообладателям возможность регистрировать их товарные знаки в Таможенном управлении с уплатой определенного сбора, с тем чтобы Таможенное управление осуществляло контроль за зарегистрированными товарами, имеющими торговый знак, с помощью непрерывного интерактивного доступа к вышеуказанной базе данных.
Once it is accepted that financiers should be able to compete to offer buyers access to acquisition credit, the legal regime under which they do so should not create incentives for one or another sub-group of financiers. После признания того факта, что финансирующие лица должны иметь возможность конкурировать в области предложения покупателям кредита на цели приобретения, правовой режим, в соответствии с которым они будут делать это, не должен создавать стимулы для той или иной подгруппы финансирующих лиц.
In addition, the possible increased access to vulnerable populations demands that the donor community remain as responsible to the consolidated appeal as they have been in the past. Кроме того, возможность расширения доступа к уязвимому населению требует, чтобы сообщество доноров так же чутко реагировало на совместный призыв, как это было и в прошлом.
The current opportunity was the last chance for WTO members to agree on the modalities of a deal on the basis of the proposals issued by the respective Chairmen of the negotiating groups on agriculture and non-agricultural market access. Существующая в настоящее время возможность представляет собой последний шанс для членов ВТО согласовать порядок действий по реализации договоренности на основе предложений, подготовленных председателями соответствующих переговорных групп по вопросам доступа на рынки сельскохозяйственной и несельскохозяйственной продукции.
It also encourages the State party to consider measures through which asylum-seeking and refugee children can be granted equal access to the same standard of services, in particular education, irrespective of who they are and where they live. Он также призывает государство-участник рассмотреть возможность принятия мер, с помощью которых детям, ищущим убежище, и детям-беженцам можно будет обеспечить равный доступ к услугам одинакового уровня качества, в частности к образованию, независимо от их происхождения и места проживания.
The aim is that everyone should have the opportunity to fulfil his or her potential, through access to high-quality public services, education and employment opportunities, decent housing and good local environment. Цель состоит в том, чтобы каждый имел возможность реализовать свой потенциал посредством получения доступа к высококачественным коммунальным услугам, образованию и занятости, приемлемому жилью и благоприятной местной окружающей среде.
It was also important to establish a comprehensive framework for the strengthening of the system-wide security management system, particularly in respect of the two phases of standardized access control, so that Member States could take informed decisions. Важно также разработать комплексный план общеорганизационной системы обеспечения безопасности, особенно применительно к двум этапам работ по созданию стандартизованной системы контроля доступа, чтобы государства-члены имели возможность принимать решения на основе всей имеющейся информации.
In his presentation on access to justice in transboundary cases, Professor Jonas Ebbesson of the University of Stockholm stressed the applicability of the Convention in transboundary contexts. В своем выступлении по вопросу о доступе к правосудию в случае трансграничных споров профессор Стокгольмского университета г-н Йонос Эббессон подчеркнул возможность применения Конвенции в трансграничном контексте.