| The most important factors characterizing them are land tenure, quality and size of construction, access to services, and land-use zoning. | Межсекторальная деятельность в этой области создает возможность выработать общие подходы и комплексные стратегии для решения существующих проблем. |
| But immediate access for all prisoners to daily showers at Holloway simply cannot be delivered in the current circumstances. | Однако на данный момент администрация Холоуэя не может предоставить возможность всем заключенным принимать душ ежедневно. |
| The present Government has also issued over 700,000 "human development loans" to people who previously had no access to credit and now own their own businesses. | 700000 кредитов на развитие человека населению, которое ранее не охватывалось льготами и у которого теперь появилась возможность возглавить собственные предприятия. |
| 2.8 On 28 August 2001, Mr. Khuseynov was granted access to a lawyer of his choice, one Ibrokhimov, who was retained by the family. | 2.8 28 августа 2001 года г-ну Хусейнову была предоставлена возможность встретиться с выбранным им адвокатом Иброхимовым, одобренным его семьей. |
| Artist can access to his Beadwork list, the orders history for earch Beadwork, calculate a profit of any Beadwork on all time from registration. | Мастер имеет возможность видеть список своих изделий, историю заказов по каждому из них, оценить доходность любого изделия за весь период работы. |
| In addition, one country had denied UNHCR access to accounting records relating to some $3 million of expenditure by implementing partners in that country. | В связи с тем, что Комиссия ревизоров дала заключение с оговоркой, ККАБВ рассматривал возможность вынесения рекомендации не утверждать финансовые ведомости. |
| Even the goal of bringing a telephone within easy access of every global inhabitant by the end of the twentieth century has not been reached. | Невыполненной оказалась даже задача обеспечить для каждого жителя планеты к концу ХХ столетия возможность беспрепятственного доступа к телефону. |
| The system is available via the internet, thereby enabling Defence Counsel to access information from anywhere in the world 24 hours a day, seven days a week. | Данная система размещена в Интернете, что предоставляет возможность адвокатам защиты иметь круглосуточный доступ к этим данным из любого района мира. |
| The support of the United Nations Mine Action Service enables AMISOM to facilitate safe access for civilian, humanitarian and military actors, thereby contributing to stabilization and recovery. | Поддержка ЮНМАС дает АМИСОМ возможность содействовать безопасному доступу для гражданских лиц и сотрудников гуманитарных и военных учреждений, что в еще большей степени содействует стабилизации и восстановлению. |
| The experience of Kenya suggested that mobile money could be a useful tool for increasing access to financial services. | Опыт Кении говорит о том, что возможность совершения банковских операций по мобильной связи может помочь в расширении доступа к финансовым услугам. |
| The road transport operator or its agents, as applicable, should establish security and control procedures to discourage unauthorized persons from gaining access to their vehicle. | Автотранспортная организация или ее агенты должны установить режим обеспечения безопасности и контроля, исключающий возможность доступа неуполномоченных лиц к их транспортному средству. |
| Rooms are fully equipped with Internet access, a minibar, a hairdryer and tea and coffee making facilities. | В номерах имеется доступ в Интернет, мини-бар, фен, возможность заварить кофе и т.д. |
| If you and your computer are always on the move, you may not always have an ethernet cable or plugged in or an access point available. | Если вы часто берете компьютер в поездки, то у вас не всегда может быть возможность подключения к сети Ethernet или к беспроводной точке доступа. |
| It is neccesary because the program should get access to the MSDE, using which it processes MDF log files. | Это необходимо для того чтобы программа имела возможность получить доступ к MSDE, который требуется для обработки.MDF лог файлов. |
| Now every MCC official member can benefit from cheaper international calls through IP telephony, as well as from Internet access. | Теперь каждый из официальных членов МСС получает возможность осуществлять звонки за рубеж по более низким тарифам через IP телефонию, а также пользоваться Интернетом. |
| HIV-positive drug addicts are provided with unhindered access to treatment and medico-social rehabilitation on a confidential and anonymous basis so as to protect them against discrimination and stigmatization. | ВИЧ-инфицированным наркозависимым обеспечены беспрепятственный доступ к лечению и медико-социальной реабилитации, сохранение конфиденциальности, возможность получения помощи на анонимной основе с целью защиты от дискриминации и стигматизации. |
| In 1994, I was fortunate enough to get access to these prototype closed-circuit rebreathers. | В 1994 году мне повезло, и я получил возможность поработать с прототипом вот этого рециркулятора замкнутого цикла. |
| But he also forgot he would have no access to truehappiness and even the possibility of transcendence. | Однако он забыл, мы бы не нашли путь к истинному счастью ипотеряли бы возможность хотя бы приблизиться к нему. |
| Partners of CCS Company get access to the newest products and technologies as well as technical and consulting support concerning all ways of cooperation with CCS Company. | Партнёры Компании CCS получают доступ к новейшим технологиям и продуктам, а также имеют возможность получать техническую и консультационную поддержку по всем направлениям сотрудничества с Компанией CCS. |
| Use the power of 4 P2P Networks simultaneously. Four networks mean access to a wide variety of users. | Shareaza поддерживает скины - возможность выбора из десятков различных шкур, или даже создания своей собственной. |
| Shapers also had access to wards that could be placed to provide vision to areas of the map for their team. | Шейперы также имеют возможность устанавливать варды, которые обеспечивают видимость на карте в зонах их установки для команды. |
| Network access, the ability to inspect the host system or read from input devices are usually disallowed or heavily restricted. | Доступ к сети, возможность сообщаться с главной операционной системой или считывать информацию с устройств ввода обычно либо частично эмулируют, либо сильно ограничивают. |
| European policymakers should also guarantee non-discriminatory wholesale access to communications networks, and that consumers and businesses have a range of choices for telecommunications and online services. | Кроме того, европейским политикам следует гарантировать недискриминационный всеобщий доступ к коммуникационным сетям, а также возможность выбора для потребителей и компаний при выборе поставщика телекоммуникационных и интернет-услуг. |
| Development of web-based outputs, commencing in the mid-1990s through the ONS Statbase product made electronic access possible. | Разработка вебматериалов, начавшаяся в середине 90х годов в рамках статистической базы УНС, обеспечила возможность электронного доступа. |
| The immediacy of online access to data and publications obviously attracts additional users and places the data producers more and more under the spotlight. | Безусловно, возможность получения незамедлительного доступа к данным и публикациям в онлайновом режиме привлекает дополнительных пользователей и усиливает внимание, уделяемое разработчикам данных. |