| Capacity-building training workshops were organized and conducted for Ministry officials. | Для сотрудников министерства организовывались и проводились учебные семинары по вопросам укрепления потенциала. |
| Even more amazingly, as things subsided, four Cuban officials were arrested. | Еще более удивителен тот факт, что, когда ситуация стала успокаиваться, четверо кубинских сотрудников было арестовано. |
| There should be regularized consultations among the senior Secretariat officials. | Следовало бы проводить консультации на регулярной основе с участием ответственных сотрудников Секретариата. |
| The Office provided training to 14 United Nations system officials. | Отделение организовало курсы учебной подготовки для 14 сотрудников системы Организации Объединенных Наций. |
| The Operation also provided training on human rights norms to corrections officials. | Операция провела также учебную подготовку сотрудников исправительных учреждений в целях их ознакомления с нормами защиты прав человека. |
| Another example is human rights training for new officials within the Government Offices. | Еще одним примером в этой связи является подготовка по вопросам прав человека новых сотрудников государственных органов. |
| The code of ethics governing prison officials incorporates human rights standards. | Кодекс этических норм, действующий в отношении сотрудников тюрем, включает в себя нормы в области прав человека. |
| Training in conciliation techniques and preparation as trainers for MTSS officials. | Подготовка персонала в области применения методов урегулирования споров и сотрудников МТСО, выступающих в качестве специалистов по повышению квалификации. |
| According to the officials in question, the complainant had refused the services of an interpreter, as he had no trust in his compatriots. | Согласно информации указанных сотрудников, заявитель отказался от услуг переводчика, поскольку не доверяет своим согражданам. |
| There was a warrant for his arrest and he remained under the supervision of court officials throughout proceedings. | На его арест был выдан ордер, и в течение всего срока содержания под стражей заявитель находился под наблюдением со стороны сотрудников суда. |
| Designated officials and security professionals were further empowered through more focused training efforts. | Была организована более целенаправленная учебная деятельность для повышения уровня подготовки ответственных сотрудников и специалистов по обеспечению безопасности. |
| Further training is planned for border officials and justice practitioners in Latin America. | В Латинской Америке планируется также провести дополнительные учебные мероприятия для сотрудников пограничных служб и специалистов-практиков системы уголовного правосудия. |
| The Institute for Public Administration offered two courses for municipal officials dealing with assembly law. | Институт государственного управления подготовил два учебных курса для сотрудников муниципальных органов, занимающихся вопросами, которые связаны с законодательством о собраниях. |
| Train customs, agricultural and health officials to detect illegal toxic hazardous chemicals. | Обучение сотрудников таможенных служб и должностных лиц сельскохозяйственных ведомств и учреждений здравоохранения обнаружению незаконного оборота токсичных и опасных химических веществ. |
| She suggested training immigration officers to ensure proper treatment of high-level officials and diplomats. | Он предложил провести инструктажи для сотрудников иммиграционных служб в целях обеспечения надлежащего обращения с высокопоставленными должностными лицами и дипломатами. |
| Other training was provided for court officials and police personnel. | Многочисленные учебно-подготовительные мероприятия были организованы для вспомогательного персонала судебной системы и сотрудников национальной конголезской полиции. |
| Attacks and intimidation against judicial officials continued during the period. | В течение рассматриваемого периода продолжались случаи запугивания и нападения на сотрудников судебных органов. |
| The Government also provided systematic gender awareness and analysis training for policy makers and senior officials. | Правительство также обеспечивает систематическую подготовку работников, отвечающих за формирование политики, и сотрудников руководящего звена с целью более глубокого понимания и анализа проблем в сфере положения женщин. |
| The UNDP/International Rescue Committee rule-of-law awareness-raising programme has now reached 7,000 legal and law-enforcement officials. | Программой повышения осведомленности по вопросам правопорядка, осуществляемой ПРООН/Международным комитетом спасения, сейчас охвачено 7000 сотрудников юридических учреждений и правоохранительных органов. |
| Training activities specifically target designated officials, security management teams and wardens. | Эти учебные мероприятия были специально рассчитаны на соответствующих должностных лиц, группы по вопросам обеспечения безопасности и сотрудников охраны. |
| UNCTAD support includes training for WAIPA member officials. | Оказываемая ЮНКТАД поддержка включает обучение сотрудников организаций - членов ВААПИ. |
| That would require appropriate national mechanisms, including well-trained police and law-enforcement officials and independent judiciaries. | Это потребует соответствующих национальных механизмов, включая хорошо подготовленных сотрудников полиции и других правоохранительных органов, а также независимые судебные органы. |
| Partnerships with trade unions and training for police and border officials were recommended. | Было рекомендовано налаживать партнерские отношения с профсоюзами и проводить разъяснительную работу среди сотрудников полиции и пограничных служб. |
| The Committee expresses its concern about allegations of torture and ill-treatment by law-enforcement officials. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу утверждений, касающихся применения пыток и жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов. |
| Human rights training for prisons officials. | Учебные курсы по правам человека для сотрудников пенитенциарных учреждений. |