Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officials - Сотрудников"

Примеры: Officials - Сотрудников
The existing organizational policy on executive protection has not been updated to reflect the increased threat levels to the United Nations and its officials and therefore the current number of officers assigned to this task is not sufficient to provide the necessary protection. Существующая организационная политика в области охраны должностных лиц не обновлялась, несмотря на рост угроз для Организации Объединенных Наций и ее должностных лиц, и поэтому нынешнего числа сотрудников, выполняющих эту задачу, недостаточно для обеспечения необходимой охраны.
Development and implementation of a knowledge assessment and follow-up procedure to monitor the impact of the training for Rwandan judiciary officials, for the benefit of staff of the Office of the Prosecutor General of Rwanda and the judicial sector of Rwanda. Подготовка и проведение оценки знаний и осуществление процедуры принятия последующих мер для отслеживания результатов учебной подготовки должностных лиц руандийской судебной системы, в интересах сотрудников Генеральной прокуратуры Руанды и работников судебной системы Руанды.
In the peacekeeping context, international and local staff are the two main classes of personnel belonging to the category of "officials"; United Nations police, formed police units and United Nations military observers being experts on mission. В контексте миротворческой деятельности международный и местный персонал являются двумя главными классами сотрудников, относящихся к категории «должностных лиц», в то время как сотрудники полиции Организации Объединенных Наций, члены сформированных полицейских подразделений и военные наблюдатели Организации Объединенных Наций являются экспертами в командировках.
Article 1.2 (r) of the staff regulations states that "a staff member must respond fully to requests for information from staff members and other officials of the Organization authorized to investigate..." Пункт (г) статьи 1.2 Положений о персонале гласит, что «сотрудники обязаны представлять полную информацию на запросы сотрудников и других официальных должностных лиц Организации, наделенных полномочиями расследовать...».
Acknowledges the need to formulate and put in place specific programmes to prevent, investigate, and, when required, bring to trial and punish acts of serious misconduct by police officers and other law-enforcement officials prompted by racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; признают необходимость разработки и применения конкретных программ по предотвращению, обнаружению и, при необходимости, привлечению к ответственности и наказанию за проступки сотрудников полиции и других правоохранительных органов, совершенные на почве расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Urges States to promote capacity-building in human rights, tolerance and awareness-raising, through the use of tools and training methods, particularly targeted at eliminating discriminatory behaviour and institutional racism with regard to the intercultural relationships of officials responsible for upholding the law and developing public policies; настоятельно призывают государства поощрять подготовку в области прав человека, терпимость и просвещение с использованием инструментов и методов подготовки, которые в первую очередь направлены на искоренение дискриминационного поведения и институционализированного расизма в контексте межкультурных отношений сотрудников, ответственных за правоохранительную деятельность и формирование государственной политики;
Provision of advice and technical support to the Haitian authorities on the implementation of an integrated border management strategy, including the coaching and monitoring of central and local border management officials Предоставление гаитянским органам власти консультаций и технической поддержки по вопросам осуществления комплексной стратегии пограничного контроля, включая инструктаж и контроль за работой сотрудников центральных и местных органов пограничного контроля
Request development cooperation agencies to sensitize and train their officials and specialists to integrate racial, ethnic and gender particularities into all their projects and programmes; Мы просим агентства по сотрудничеству в целях развития повышать осведомленность своих сотрудников и технических специалистов и обеспечивать их подготовку, с тем чтобы они могли учитывать расовые, этнические и гендерные особенности во всех своих проектах и программах.
In regard to preventive measures, the poor training of the relevant officials and the lack of procedural legislation for the application of such measures, as well as the possibility of police collusion under pressure. в области мер пресечения - недостаточная профессиональная подготовка соответствующих сотрудников и отсутствие процессуального законодательства для применения таких мер, а также возможность сговора со стороны чинов полиции;
To train officials in governmental institutions and non-governmental youth organizations in the bases and mechanisms of attracting youth to participate and remain involved in their activities and pursuits; обучать сотрудников государственных учреждений и неправительственных молодежных организаций основным принципам и механизмам привлечения молодежи к участию в деятельности этих учреждений и организаций на постоянной основе;
"Initial and ongoing training of deportation officers": numerous organizational units of the Federal Ministry of the Interior have joined forces in organizing training seminars for those officials in charge of performing deportation duties (the European Convention on Human Rights and psychological instruction). "Начальная и дальнейшая подготовка сотрудников, занимающихся вопросами высылки": многочисленные подразделения Федерального министерства внутренних дел совместно проводят учебные семинары для сотрудников, занимающихся вопросами депортации (Европейская конвенция о защите прав человека и психологическая подготовка).
Where the committee identified violations of prisoner's rights, whether as a result of prison conditions properly speaking or of acts committed by prison officials, was it authorized to bring legal action or was it limited to making recommendations? Когда Комитет констатирует нарушения прав арестантов - будь то вследствие условий содержания или действий со стороны сотрудников учреждения, - уполномочен ли он обращаться в суд, или же у него есть только рекомендательные полномочия?
Criminal justice officials, including police, border guards, prosecutors, judges, legislative drafters and staff of non-governmental organizations from countries such as Botswana, India, the Lao People's Democratic Republic, Lebanon, Moldova, Thailand and Viet Nam, received specialized training. Специальная подготовка была организована для сотрудников системы уголовного правосудия, в том числе полиции и пограничной службы, работников прокуратуры, судей, разработчиков законопроектов и сотрудников неправительственных организаций из таких стран, как Ботсвана, Вьетнам, Индия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Ливан, Молдова и Таиланд.
The symposium was attended by 150 participants from 37 countries, including senior officials and policymakers of national Governments, representatives of the United Nations and other international organizations, chief executives from the private sector and international industry associations, and representatives of academia and non-governmental organizations. На симпозиуме присутствовали 150 участников из 37 стран, включая высших должностных лиц и руководителей национальных правительств, представителей Организации Объединенных Наций и других международных организаций, главных административных сотрудников компаний частного сектора и международных отраслевых ассоциаций и представителей научных кругов и неправительственных организаций.
One case study on the experience of a developed country (Switzerland) and another on those of a developing country (Jamaica) in integrating customs officials in the implementation of the Convention are also being developed. Ведется также работа по подготовке одного тематического исследования по изучению опыта развитой страны (Швейцария) и другого тематического исследования по обобщению опыта развивающейся страны (Ямайка), который накоплен в решении вопросов подключения сотрудников таможенных служб к осуществлению Конвенции.
To ensure the security of the senior officials and staff of the Special Tribunal, the Registrar is putting in place appropriate security measures in close consultation with the authorities of the Netherlands and Lebanon, as well as with the Department of Safety and Security of the Secretariat. Чтобы обеспечить безопасность всех старших должностных лиц и сотрудников Специального трибунала, Секретарь принимает надлежащие меры безопасности в тесной консультации с властями Нидерландов и Ливана, а также с Департаментом по вопросам охраны и безопасности Секретариата.
His delegation reiterated its firm support for the principle of zero tolerance towards serious crimes committed by United Nations officials and experts on mission; the credibility and reputation of the United Nations depended on it. Его делегация вновь заявляет о своей твердой поддержке принципа абсолютной нетерпимости в отношении серьезных преступлений, совершаемых должностными лицами и экспертами в командировках Организации Объединенных Наций; от действий этих сотрудников зависят авторитет и репутация Организации Объединенных Наций.
(b) Training is provided to law enforcement, border and immigration officials and civil society on the identification of trafficked victims as well as the new trafficking offences. Ь) организована подготовка сотрудников правоохранительных органов, пограничных и иммиграционных служб и гражданского общества по вопросам выявления жертв торговли людьми, а также распознавания новых правонарушений, связанных с торговлей людьми;
(e) The number of police officers, members of the armed forces and prison officials who were suspended as a preventive or punitive measure or who were subsequently dismissed; е) сведений о том, сколько сотрудников полиции, военнослужащих и работников пенитенциарных учреждений были отстранены от занимаемой должности в качестве превентивной или дисциплинарной меры или впоследствии уволены;
Does the State party intend to amend its legislation with a view to ensuring that all officials, including members of the police, army and security forces can be prosecuted for acts of torture and ill-treatment under articles 302 and 117 of the Criminal Code? Намерено ли государство-участник внести изменения в свое законодательство в целях обеспечения того, чтобы все должностные лица, включая сотрудников милиции, военнослужащих и служащих сил безопасности, могли подвергаться судебному преследованию в связи с актами пыток и жестокого обращения согласно статьям 302 и 117 Уголовного кодекса?
Strengthen efforts at the federal level to raise awareness of indigenous rights, language and customs, by providing guidance and training to military and local officials, including the police, judiciary, and members of the legal community, particularly in rural areas (New Zealand) Укреплять усилия на федеральном уровне в целях повышения осведомленности о правах, языке и обычаях коренных народов посредством предоставления инструкций и обеспечения подготовки для военнослужащих и местных должностных лиц, включая сотрудников полиции, работников судебной системы и юристов, особенно в сельских районах (Новая Зеландия).
Support to monthly UNDP rule of law forums for chiefs, commissioners, judges, prosecutors, police and prison officials and provision of capacity-building training for court staff and relevant rule of law Поддержка ежемесячно проводимых ПРООН форумов по проблемам поддержания правопорядка для руководителей, специальных уполномоченных, судей, обвинителей, полицейских чиновников и сотрудников тюремной администрации и организация учебной подготовки для повышения квалификации сотрудников судов
Conduct of 480 meetings with senior officials of the Congolese National Police in Kinshasa and the provinces to advise on police misconduct and involvement in crimes and related abuses, including crimes against children and vulnerable persons Проведение 480 совещаний со старшими должностными лицами Конголезской национальной полиции в Киншасе и провинциях в целях обсуждения случаев неправомерного поведения сотрудников полиции и их причастности к преступлениям и связанным с ними злоупотреблениям, включая преступления против детей и уязвимых лиц
(b) Ensure the effective enforcement of relevant laws by, among other things, intensifying capacity-building and training for all relevant stakeholders, including the police, immigration authorities, border patrol officials, labour inspectors, judges and prosecutors; Ь) обеспечить действенное исполнение соответствующих законов, в частности за счет активизации усилий по наращиванию потенциала и учебной подготовке всех соответствующих заинтересованных сторон, включая полицию, иммиграционные власти, сотрудников пограничных служб, инспекторов труда, судей и прокуроров;
Meetings were attended by United Nations Police with National Election Commission officials, the senior executive leadership of the Liberia National Police, other law enforcement agencies, the UNMIL team and the Diplomatic Corps Проводились совещания с участием полиции Организации Объединенных Наций и сотрудников Национальной избирательной комиссии, высшего исполнительного руководства Либерийской национальной полиции, других правоохранительных органов, команды МООНЛ и членов дипломатического корпуса