Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officials - Сотрудников"

Примеры: Officials - Сотрудников
Magistrates, along with immigration, criminal investigation, border and customs officials, would be given specialized training. Для магистратов и сотрудников иммиграционной службы, следственных органов по уголовным делам и пограничной и таможенной служб будут организованы специальные учебные занятия.
It is open to all United Nations officials and other humanitarian workers. Он открыт для всех должностных лиц Организации Объединенных Наций и других сотрудников по оказанию гуманитарной помощи.
Raising the level of legal literacy and legal awareness of officials of internal affairs agencies. Повышение уровня правовой культуры и правосознания сотрудников органов внутренних дел.
Technical cooperation included seminars and visits organized for officials from competition authorities and for judges. По линии технического сотрудничества для сотрудников органов по вопросам конкуренции и судей были организованы семинары и ознакомительные поездки.
The Civil Affairs Training Unit has expanded its orientation programme to include all civilian staff and IPTF officials joining UNMIBH. Группа по подготовке сотрудников по гражданским вопросам расширила свою вводную программу, и теперь в ней принимает участие весь гражданский персонал МООНБГ и прикомандированные к ней сотрудники СМПС.
Please provide an explanation for considering abuses of detainees by law-enforcement officials as mere "arbitrary acts". Просьба разъяснить, почему жестокое обращение с заключенными со стороны сотрудников правоохранительных органов считается всего лишь "самоуправными действиями".
The Committee also recommends that the State party provide child rights training programmes for police and detention officials. Комитет также рекомендует государству-участнику разработать для должностных лиц полиции и сотрудников центров содержания под стражей программы обучения по вопросам прав ребенка.
Given staff rotation, training of refugee management staff and immigration officials will continue to be scheduled for well into 2000. С учетом ротации персонала подготовку сотрудников по делам беженцев и работников иммиграционной службы планируется продолжить и в 2000 году.
One hundred doctors, magistrates, advocates and officials of the judiciary and police attended. В этой конференции приняли участие сто врачей, мировых судей, адвокатов, судебных работников и сотрудников полиции.
In the interim the development of trained Timorese court officials and the delivery of efficient judicial administration services will require continued international support. В промежутке подготовка квалифицированных сотрудников для тиморских судов и обеспечение эффективных судебных услуг потребуют сохранения международной помощи.
Each authority may send up to four officials. Каждый орган может направлять до четырех сотрудников.
The second expert meeting, held in March 1998, reviewed the draft human rights training package for prison officials. Второе совещание экспертов, проведенное в марте 1998 года, было посвящено анализу проекта комплекта учебных материалов по вопросам прав человека для сотрудников исправительных заведений.
(e) Focal-point officials of United Nations agencies. ё) сотрудников учреждений Организации Объединенных Наций, выполняющих функции координаторов.
It is essential for the secretariat officials to attend these courses and participate in workshops for professional development and maintaining technical expertise. Для сотрудников секретариата важно посещать такие курсы и участвовать в практикумах в целях повышения квалификации и поддержания технических знаний на должном уровне.
In addition NGOs submitted communications to the Knesset, which also summoned officials from the Ministry of Defence to give clarifications. НПО могут также направлять свои сообщения в кнессет, который вызывает сотрудников министерства обороны и просит их отчитаться.
Mr. Perricos has continued the practice of briefing the respective Presidents of the Security Council, representatives of Member States and officials of the Secretariat. Г-н Перрикос продолжил практику проведения брифингов соответствующих председателей Совета Безопасности, представителей государств-членов и сотрудников Секретариата.
Racism and racial discrimination persisted in the implementation of justice and sometimes in the attitudes of law-enforcement bodies and officials. Расизм и расовая дискриминация проявляются на уровне отправления правосудия и иногда в позиции правоохранительных органов и их сотрудников.
Accordingly, such persons are currently entitled to the same standard of travel normally accorded to senior officials of the Secretariat. Соответственно такие лица в настоящее время имеют право на проезд по тем же нормам, которые существуют для старших сотрудников Секретариата.
In the second situation, goods and documents are delivered and unloaded directly at the consignee's premises without Customs officials being present. Во второй ситуации документы предъявляются и грузы выгружаются непосредственно на территории получателя в отсутствии сотрудников таможни.
Media guidance and talking points developed for United Nations officials around the world were distributed through the Communications Group secretariat. При посредстве секретариата Группы по вопросам коммуникации были распространены подготовленные руководящие принципы для СМИ и тезисы для сотрудников Организации Объединенных Наций во всем мире.
Together with the Department of Peacekeeping Operations, it had initiated a week-long training programme for public information officials. Совместно с Департаментом операций по поддержанию мира он организовал семидневную учебную программу для сотрудников по вопросам общественной информации.
According to counsel, most immigration officials have little understanding of these problems and don't follow regular training programmes. По мнению адвоката, большинство сотрудников иммиграционных служб плохо разбираются в таких проблемах и не принимают участия в регулярных программах повышения квалификации.
States Parties shall ensure that the training of public law enforcement personnel and officials includes the necessary education on the provisions of this Convention. Государства-участники обеспечивают, чтобы профессиональная подготовка сотрудников и должностных лиц государственных правоохранительных органов включала необходимое изучение положений настоящей Конвенции.
A series of seminars had been organized for police and prison officials with a view to preventing such treatment from occurring. В целях предупреждения такого обращения для сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений был организован ряд семинаров.
The failure of a supervisory authority to do so would set in motion disciplinary proceedings against the officials or employees concerned. Невыполнение контрольным органом этой обязанности служит основанием для привлечения соответствующих должностных лиц или сотрудников к дисциплинарной ответственности.