Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officials - Сотрудников"

Примеры: Officials - Сотрудников
The officials of this institution may be freely appointed or removed. Должности сотрудников этого учреждения заполняются на основе свободного назначения и увольнения.
Training programmes for male law enforcement personnel, male local officials, and male citizens have also been organized. Кроме того, были организованы программы подготовки для мужчин - сотрудников правоприменительных органов, местных должностных лиц и граждан мужского пола.
It also stressed the need to provide training for migration officials and competent authorities to ensure that the rights of migrant children are respected. На нем была подчеркнута также необходимость подготовки сотрудников миграционных служб и компетентных органов для обеспечения уважения прав детей-мигрантов.
Assistance would include providing technical advice on revising legislation on states of emergency and training of law-enforcement or legal officials. Помощь могла бы включать техническое консультирование по вопросам пересмотра законодательства в части, касающейся введения чрезвычайного положения, и подготовки сотрудников правоохранительных органов и судебных работников.
The new initiative would analyse national legislation, develop white papers on relevant issues and offer workshops for scientists, law-enforcement officials, diplomats and representatives of international organizations. В рамках новой инициативы будут приняты меры по анализу национального законодательства, разработке «белых документов» по соответствующим вопросам и организации практикумов для ученых, сотрудников правоохранительных органов, дипломатов и представителей международных организаций.
The Committee welcomes the training activities undertaken by the State party for teachers, judges, police officers and officials at correctional institutes. Комитет приветствует проводимые государством-участником мероприятия по подготовке учителей, судей, служащих полиции и сотрудников исправительных учреждений.
The interviews gave UNMEE grounds for concern with respect to the treatment of those persons by the Eritrean security and immigration officials. Эти беседы дали МООНЭЭ основания для обеспокоенности в отношении обращения эритрейских сотрудников безопасности и иммиграционных сотрудников с этими лицами.
The control of fair treatment during the work of the officials of the Service is continually monitored. Контроль за надлежащим обращением в процессе работы сотрудников Службы осуществляется на постоянной основе.
During 2000 in the territory of Republika Srpska 72 attacks against the officials of the Ministry of Interior were committed. В 2000 году на территории Сербской Республики было совершено 72 нападения на сотрудников Министерства внутренних дел.
The attacks against the officials were committed during performance of their official tasks or during application of the official authorisations against the perpetrators. Нападения на сотрудников совершались при исполнении ими своих служебных обязанностей или при выполнении официальных предписаний в отношении правонарушителей.
Many prison officials were killed in the earthquake and considerable damage was caused to prisons and the Department of Prisons Administration. Во время землетрясения погибло много сотрудников исправительных учреждений, а зданиям тюрем и Департаменту управления тюрьмами был нанесен значительный ущерб.
For example, UNODC trains national criminal justice officials to better understand and make use of the international legal instruments against terrorism. Например, ЮНОДК обеспечивает подготовку национальных сотрудников по уголовному правосудию в целях углубления понимания ими международно-правовых документов по борьбе с терроризмом и применения их на практике.
In each case, police officers attended promptly when called by Embassy officials and undertook appropriate investigations. В каждом из этих случаев сотрудники полиции после получения сообщений от сотрудников посольства приняли оперативные меры и провели надлежащие расследования».
To date, the combined ILEAs have trained over 10,000 officials from 50 countries. На сегодняшний день все МАОП подготовили свыше 10000 государственных сотрудников из 50 стран.
Bilateral overseas development includes training and education for law enforcement, prosecutors and financial officials. Двустороннее развитие за границей включает в себя подготовку и обучение сотрудников правоохранительных органов, прокуроров и финансовых работников.
Acquaint top managers of state and self-government officials with equal opportunity issues through instruction, training and seminars. Ознакомление руководителей государственных органов и сотрудников органов самоуправления с вопросами равных возможностей путем организации обучения, профподготовки и семинаров.
National institutions can facilitate the development of rights-based codes of conduct and standing orders for law enforcement and military officials. Национальные учреждения могут способствовать разработке пронизанных принципами прав человека кодексов поведения и регламентов деятельности сотрудников правоохранительных органов и военнослужащих.
WHO officials stated that the employment of a firm was successful for finding a significant number of suitable staff within a short time. Сотрудники ВОЗ сообщили, что привлечение фирмы было успешным, позволив найти большое число подходящих сотрудников за короткое время.
The Unit also provides technical expertise to build capacity for customs and immigration officials. Группа также предоставляет техническую экспертную помощь для повышения профессионального уровня сотрудников таможенных и иммиграционных служб.
Since the launch of the project, approximately 10,000 national criminal justice officials have been provided with specialized training. С начала реализации проекта специализированную подготовку прошли примерно 10000 сотрудников системы уголовного правосудия различных стран.
The Organization organized a series of specialized workshops for customs officials involved in the transfer of chemicals under the Chemical Weapons Convention. Организация провела ряд специальных тематических семинаров для сотрудников таможенных служб, занимающихся вопросами провоза химикатов, предусмотренных Конвенцией по химическому оружию.
Those one to two week-long training courses had been attended by 240 border and customs officials. В этих проводившихся в течение одной-двух недель учебных занятиях участвовали 240 сотрудников пограничной и таможенной служб.
We attach particular importance to human rights learning among officials and those working in Kazakhstan's law-enforcement entities. Важное значение придается обучению в области прав человека должностных лиц и сотрудников правоприменительных органов Казахстана.
The Branch developed tailor-made tools to strengthen the capacity of criminal justice officials to cooperate against terrorism. Сектор разработал несколько специальных пособий по вопросам укрепления потенциала сотрудников системы уголовного правосудия для развития сотрудничества в борьбе с терроризмом.
Furthermore, the capacity of national criminal justice officials to apply the international provisions and related national legislation in their day-to-day work remains limited. Кроме того, возможности сотрудников национальных систем уголовного правосудия по применению положений международных договоров и соответствующего национального законодательства в своей повседневной работе по-прежнему ограничены.