Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officials - Сотрудников"

Примеры: Officials - Сотрудников
Furthermore, the Ministry of Justice had invited several judges and prosecutors along with ministry officials to join the workshops. Кроме того, Министерство юстиции пригласило участвовать в этих рабочих совещаниях несколько судей и прокуроров, а также сотрудников Министерства.
The programme of further training courses for officials of internal affairs departments includes subjects related to international human rights standards. В программу курсов повышения квалификации сотрудников отделов внутренних дел включены дисциплины по изучению международных стандартов в области прав человека.
Several current and former security officials were killed in Benghazi and Derna by unidentified elements. Неустановленные лица убили несколько действующих и бывших сотрудников органов безопасности в Бенгази и Дерне.
Minorities are frequently ill-equipped to defend themselves against violence and inadequately protected by State authorities, including law-enforcement officials. Меньшинства зачастую мало приспособлены к самозащите от насилия и недостаточно защищены государственными органами власти, включая сотрудников правоохранительных органов.
Guidelines and instructions have been developed for diplomatic and consular officials, on VT/PVTs procedures. Для сотрудников дипломатической и консульской служб были разработаны руководящие принципы и инструкции по действиям в отношении ЖТВ.
To enhance capacity of local authorities, MONUSCO organized workshops in Isiro and Dungu to train officials on decentralization and public finance. Для укрепления потенциала местных властей МООНСДРК организовала для сотрудников госучреждений в Исиро и Дунгу семинары по вопросам, касающимся децентрализации и государственного финансирования.
More than 30 judicial officials from entity/district-level judicial institutions participated in this training. В этом учебном мероприятии приняли участие свыше 30 сотрудников судебных органов из судебных учреждений образований/округов.
Ministry of Justice (MJ) has had seminars including CEDAW for court officials, prosecutors and public defenders since 2007. С 2007 года Министерство юстиции проводит семинары, в том числе по КЛДОЖ, для сотрудников судебных органов, прокуроров и государственных защитников.
For example, methodologies for conducting interviews with key officials and personnel involved in the fight against trafficking in persons will be tested. Например, будут испытаны методы проведения опроса основных должностных лиц и сотрудников, занимающихся борьбой с торговлей людьми.
In terms of victim assistance, protection and cooperation, the group noted a number of opportunities to better train officials. Участники группы отметили ряд возможностей для улучшения качества подготовки сотрудников правоохранительных органов по вопросам оказания помощи и защиты потерпевшим и сотрудничества с ними.
Modern information technology and special investigative techniques were highlighted in terms of capacity-building, and one State mentioned initial training for judicial officials. Современная информационная технология и специальные методы расследования подчеркивались с точки зрения создания потенциала, а одно из государств упомянуло о первоначальной подготовке сотрудников судебных органов.
This is why technical and logistic support and capacity-building for the officials and staff of these institutions are indispensable. Поэтому техническая и логистическая поддержка и укрепление потенциала руководителей и сотрудников данных учреждений являются необходимостью.
Gender sensitization programs for policy makers and senior administrators, employers and mangers; and trade union officials Программы повышения осведомленности по гендерным вопросам для лиц, разрабатывающих политику, старших руководителей, работодателей и административных сотрудников, а также профсоюзных работников
It also requests the State party to ensure that the law is enforced in practice and to train law-enforcement officials in this matter. Он также просит государство-участник обеспечить практическое применение закона и обучение сотрудников правоохранительных органов в этой области.
Training and sensitization for law enforcement and judicial officials on indigenous peoples' rights is recommended. Рекомендуется обеспечить подготовку и обучение сотрудников правоохранительных и судебных органов по вопросам, касающимся прав коренных народов.
He has received reports of the involvement of security officials in both Myanmar and receiving countries at every stage of the journey. Он получил сообщения о вмешательстве сотрудников безопасности как в Мьянме, так и в принимающих странах на каждом этапе следования.
In the past 48 hours, six officials from the Justice Department have been killed in a series of vicious and premeditated attacks. За последние 48 часов шесть сотрудников Министерства юстиции были убиты сериями жестоких и заранее спланированных атак.
The national prevention mechanism was composed of parliamentary advocates and Human Rights Centre officials. Национальный механизм по предупреждению пыток имеет в своем составе парламентских защитников и сотрудников Центра по правам человека.
Likewise, training courses will continue to be provided for officials of the Naval Prefecture and the Customs Office. Кроме того, будет продолжаться проведение курсов повышения квалификации для сотрудников Национальной военно-морской префектуры и Национального таможенного управления.
Absence of instances where the status, privileges and immunities of the Organization and its officials are challenged and not maintained. Отсутствие случаев, когда статус, привилегии и иммунитеты Организации и ее сотрудников оспариваются или не гарантируются.
They will also provide escort and logistical support as electoral officials are deployed and material is moved throughout the country. Они будут также обеспечивать сопровождение и материально-техническую поддержку в период размещения сотрудников по проведению выборов и перевозки материалов по всей стране.
The sanctity of the United Nations, its officials and its offices is respected even in the harshest conflict situations. Неприкосновенность Организации Объединенных Наций, ее сотрудников и ее помещений уважается даже в острейших конфликтных ситуациях.
Moreover, the Government conducts training programmes for immigration officials that include raising awareness on the issue of trafficking in women. Кроме того, правительство осуществляет программы подготовки сотрудников иммиграционной службы, направленные также на повышение их уровня осведомленности в вопросах, связанных с торговлей женщинами.
Two agency officials have already been arrested. К этому моменту уже арестованы двое сотрудников агентства.
At least 10 fellows (officials from national statistical offices) will receive technical support in the area of population statistics. По крайней мере 10 сотрудников (представители национальных статистических бюро) получат техническую помощь по вопросам демографической статистики.