Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officials - Сотрудников"

Примеры: Officials - Сотрудников
In the event that a prisoner made a complaint, those charged with investigating it would be of a higher rank than the officials implicated in the case. В случае подачи заключенным жалобы должностной уровень лиц, которым поручается проведение расследования, является более высоким, чем у сотрудников, причастных к данному делу.
In principle, though, most officials believed that deficiencies related to coordination at Headquarters level can be improved in the future through the Integrated Mission Task Force mechanism recommended by the Panel on United Nations Peace Operations. Вместе с тем в принципе большинство сотрудников считают, что недостатки, касающиеся координации на уровне Центральных учреждений, могут быть устранены в будущем через механизм Комплексной целевой группы по вопросам управления, как это рекомендовано Группой по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира.
In March 2000, a workshop focusing on counselling, support and integration of asylum-seekers and refugees within the Phare horizontal programme was organized for the same officials. В марте 2000 года для тех же сотрудников было организовано рабочее совещание по вопросам консультирования, поддержки и интеграции просителей убежища и беженцев в рамках горизонтальной программы Phare.
OHCHR facilitated a one-day workshop in December 2003 for 25 police officers on their roles and responsibilities in respecting the Universal Declaration of Human Rights followed by a conference for 40 high-level officials of the national police. В декабре 2003 года УВКПЧ содействовало проведению для 25 полицейских однодневного практикума по вопросу об их роли и обязанностях в обеспечении соблюдения Всеобщей декларации прав человека, после чего была организована конференция для 40 высокопоставленных сотрудников национальной полиции.
With regard to the OIOS recommendations, it was important for qualified staff to be recruited as quickly as possible and appropriate action taken with regard to the officials mentioned in paragraphs 110-113. Что касается рекомендаций УСВН, то важно как можно скорее принять на службу квалифицированных сотрудников и вынести соответствующее решение в отношении должностных лиц, упомянутых в пунктах 110-113.
Linked to this is the customs cooperation arrangement known as the Container Security Initiative (CSI), which through bilateral agreements places US Customs officials in foreign ports that have significant containerized trade with the United States. С этим связано соглашение о таможенном сотрудничестве, известное как Инициатива по обеспечению безопасности контейнерных перевозок, в рамках которой заключены двусторонние соглашения о прикомандировании сотрудников таможенной службы США к иностранным портам, через которые осуществляются крупные контейнерные перевозки в Соединенные Штаты Америки.
The seminar is aimed at all those involved in forestry, in particular forest policy makers, forest service officials, forest managers, environmental and other non-governmental organizations, representatives of local governments and of research institutions. Семинар предназначается для всех, кто занят в лесном хозяйстве, в частности для лиц, отвечающих за разработку лесохозяйственной политики, сотрудников лесных служб, лесоустроителей, экологических и других неправительственных организаций, представителей местных органов власти и работников научно-исследовательских учреждений.
To maximize the benefits acquired by Timorese officials, civilian advisers are expected to mentor the available group of officers even though they may not technically be counterparts. Ожидается, что с целью обеспечить максимальную пользу для должностных лиц Тимора-Лешти гражданские советники займутся обучением имеющейся группы сотрудников, хотя те не всегда обладают соответствующей квалификацией.
It had also held a number of courses to provide representatives of non-governmental organizations, journalists, prison officials and other professionals with specialized training, for example on the elaboration of the periodic reports submitted to the treaty bodies. Он также организовал ряд специализированных курсов по подготовке представителей неправительственных организаций, журналистов, сотрудников пенитенциарной системы и других профессиональных работников, в частности к составлению периодических докладов, представляемых в договорные органы.
According to article 194 of the Code of Criminal Procedure, "the indictments chamber shall monitor the activity of civilian and military officials, and senior police officers acting in that capacity". В соответствии со статьей 194 Уголовно-процессуального кодекса "Обвинительная камера контролирует деятельность гражданских служащих, а также выступающих в этом качестве военных и сотрудников судебной полиции".
Specialist training was also provided by the Judicial Council, and the Government was planning to establish a judicial academy to cater to the needs of judicial officials and Government and private lawyers. Подготовка специалистов обеспечивается также судебным советом, и правительство планирует создать судебную академию для удовлетворения потребностей сотрудников судебных органов, правительства и частных адвокатов.
There are other separate public institutions that provide social security benefits, such as the regime for government retirees, which covers officials and other public employees in the executive, legislative and judicial branches and the Supreme Electoral Tribunal. Существуют и другие независимые государственные учреждения, которые обеспечивают социальное страхование, такие как органы пенсионного обеспечения государственных служащих и сотрудников органов исполнительной, законодательной, судебной власти и Высшей избирательной комиссии.
The Training Centre of the Prison Department under the Ministry of Justice, which was established in 1999, also organizes courses for the improvement of qualifications of officials and other institutional personnel. Центр профессиональной подготовки Департамента пенитенциарных учреждений при министерстве юстиции, который был создан в 1999 году, также организует курсы повышения квалификации для должностных лиц и других сотрудников пенитенциарной системы.
Article 16 of the above-mentioned Decree provides that the trial shall be held in the prison establishment concerned so that the judges, members of the Public Prosecutor's Office and judicial officials may not be identified visually or orally by the defendants or defence lawyers. Согласно статье 16 вышеупомянутого декрета судебное разбирательство проводится в соответствующих пенитенциарных учреждениях, с тем чтобы подсудимые и их защитники не могли определить по лицам и голосам личности магистратов, сотрудников государственной прокуратуры и других судебных служащих.
The technical cooperation project in Guinea-Bissau aims to provide, inter alia, training to magistrates, lawyers, parliamentarians, law enforcement officers and army officials on fundamental human rights. Проект технического сотрудничества в Гвинее-Бисау предусматривает, среди прочего, подготовку судей, адвокатов, членов парламента, сотрудников правоохранительных органов и военнослужащих по вопросам соблюдения основных прав человека.
During 2001-2002, the Secretariat has conducted workshops for the military advisers and other officials of Member States' Permanent Missions to the United Nations, aimed at providing an overview of the contingent-owned equipment methodology and procedures. В 2001-2002 годах Секретариатом были организованы семинары для военных советников и других сотрудников постоянных представительств государств-членов при Организации Объединенных Наций, посвященные методологии и процедурам в отношении принадлежащего контингентам имущества.
CCISUA also requested the Commission to make sure that salaries remained linked only to the grade corresponding to duties and responsibilities assigned to individual officials and that mechanisms be designed that permit constant progression over time. ККСАМС просил также Комиссию обеспечить увязку окладов только с классами, соответствующими обязанностям и функциям, возложенным на отдельных сотрудников, и разработку таких механизмов, которые предусматривают постоянный рост с течением времени.
The distinguishing feature of the current General Assembly meeting was the broad and high-level participation by all stakeholders in the area of economic and social development, including ministers, high officials, the private sector and civil society. Характерной особенностью этого заседания Генеральной Ассамблеи стало разнообразие и высокий уровень участников, заинтересованных в экономическом и социальном развитии, включая министров, высокопоставленных сотрудников, представителей частного сектора и гражданского общества.
During the same period 76 officials of internal affairs bodies and units were dismissed for breaches of rules relating to respect for human honour and dignity or for rudeness, and 53 were charged with criminal offences. В течение указанного периода за нарушение требований об уважении чести и достоинства человека, грубость в отношении граждан 76 сотрудников органов и подразделений внутренних дел уволены, 53 - привлечены к уголовной ответственности.
To help remedy this deficiency, the Attorney-General's Department held a workshop on this topic, in April 2000, for officials of these Departments and others. В целях устранения этого недостатка в апреле 2000 года Генеральная прокуратура провела рабочее совещание по данной теме для сотрудников указанных министерств и других ведомств.
PAHO and the World Health Organization (WHO) should provide officials and those responsible for developing national and regional programmes and policies with up-to-date information on the health of men and women of African descent. ПАОЗ и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) следует выделить сотрудников и ответственных за разработку национальных и региональных программ и политики с использованием обновленной информации о состоянии здоровья мужчин и женщин африканского происхождения.
It is essential for the officials charged with the development and implementation of personnel policy to seek out and learn more from the actual experience of both managers and staff involved in the substantive work of the Organization. Важно, чтобы должностные лица, отвечающие за разработку и проведение кадровой политики, активнее изучали и анализировали практический опыт работы как руководителей, так и сотрудников, занимающихся осуществлением основных функций Организации.
According to the information provided in response to the JIU questionnaire concerning this report, most host countries do indeed grant visas for the domestic helpers of staff members and officials. Согласно информации, представленной в заполненных вопросниках ОИГ, разосланных при подготовке этого доклада, большинство принимающих стран на практике предоставляют визы помощникам по хозяйству сотрудников и должностных лиц.
The United Nations has and continues to experience administrative and managerial difficulties caused by delays in obtaining from some host country authorities visas for staff and officials travelling on mission, which has negatively impacted on programme performance and has had cost implications for the organization. Организация Объединенных Наций продолжает испытывать административные и управленческие трудности, вызванные задержками в получении от властей некоторых принимающих стран виз для сотрудников и должностных лиц, выезжающих в командировки, что оказывает негативное воздействие на результативность программ и имеет последствия для Организации в плане расходов.
Since 2001, three groups of more than 10 judicial officials have attended a one-week seminar aimed at obtaining first-hand information about the work of the Tribunal and exploring ways of strengthening collaboration in their endeavour to eradicate impunity and promote reconciliation among Rwandans. С 2001 года три группы в составе более 10 сотрудников судебных органов участвовали в недельном семинаре в целях получения информации из первых рук о деятельности Трибунала и изучения путей активизации сотрудничества в деле искоренения безнаказанности и содействия примирению между руандийцами.