Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officials - Сотрудников"

Примеры: Officials - Сотрудников
This register must be presented upon request by officials or agents of authority. Такой реестр должен предъявляться по первому требованию сотрудников или представителей органов власти.
Experts provide consultative guidance on questionnaires, biometrics and other security mechanisms to immigration officials who adjudicate refugee protection claims. Эксперты проводят консультации по использованию вопросников, методов биометрии и других проверочных механизмов для иммиграционных сотрудников, которые рассматривают заявления о защите беженцев.
Within that framework, Inmujeres participated in three diploma courses organized by INM to provide comprehensive training for Beta Group officials. В рамках этой работы Инмухерес принял участие в проведении трех организованных НИМ учебных курсов для комплексной подготовки сотрудников групп "Бета".
The topic of women's rights was an integral part of the training of all Ministry officials and police officers. Тема прав женщин является составной частью профессиональной подготовки всех сотрудников Министерства и офицеров полиции.
And security for judicial sector officials must be substantially improved. Кроме того, следует существенно укрепить безопасность сотрудников сектора отправления правосудия.
Four hundred and thirty-eight judges and other judicial officials had already taken part in the courses. Четыресто тридцать восемь судей и других сотрудников судебных органов уже приняли участие в этой программе.
The failure of a supervisory authority to do so would set in motion disciplinary proceedings against the officials or employees concerned. Невыполнение этого требования контрольным органом влечет за собой применение дисциплинарных мер в отношении соответствующих должностных лиц или сотрудников.
Special training courses on the human rights of migrants and refugees were conducted for police officers and migration officials. Для сотрудников милиции и миграционных служб организованы специальные курсы по вопросам прав человека мигрантов и беженцев.
Providing training to officials dealing with the expulsion or extradition is a regular feature in the training programmes of disciplined forces. Обучение должностных лиц, занимающихся вопросами высылки или экстрадиции, является стандартным компонентом программ обучения сотрудников правоохранительных органов.
The Correctional Services Act prescribed the code of ethics and conduct for prison officials. Закон об исправительных учреждениях устанавливает правила этики и поведения сотрудников таких учреждений.
Efforts had also been made to train and sensitize migration officials on the human rights of women. Принимались также меры по обучению и просвещению сотрудников миграционных служб по вопросам прав человека в отношении женщин.
Orientation seminars and training on the law were given to police officers, barangay or village officials, health workers and social workers. Для сотрудников полиции, должностных лиц на уровне барангаев и деревень, медико-санитарных и социальных работников были организованы ознакомительные семинары и подготовка по этому закону.
Security officials had concerns about drug and weapons trafficking by migrants, which had an impact on the length of the citizenship process. Незаконная торговля наркотиками и оружием, которой занимаются мигранты, вызывает обеспокоенность у сотрудников службы безопасности, что оказывает влияние на продолжительность процесса предоставления гражданства.
In that context, human rights training was provided for immigration officials and other public servants working with refugees and asylum-seekers. В этом контексте для сотрудников иммиграционных органов и других государственных служащих, работающих с беженцами и просителями убежища, проводится подготовка в области прав человека.
The team asked company officials about changes in the company since 1998 and the number of employees and their specializations. Группа задала специалистам ряд вопросов относительно произошедших в Обществе изменений после 1998 года и количества работающих и штатных сотрудников.
For the purposes of the Charter, such positions are those directly beneath the political officials in Government. Для целей Хартии под такими должностями понимаются должности сотрудников, непосредственно подчиняющихся политическим должностным лицам в правительстве.
Armed opposition groups were responsible for the deaths of dozens of police officers and local officials in Dagestan, Chechnya and Ingushetia. На вооружённых оппозиционных группировках лежала ответственность за гибель десятков сотрудников милиции и местных органов власти Дагестана, Чечни и Ингушетии.
More than 150 migrants prepared to seek asylum from United States immigration officials. Более 150 мигрантов готовы просить убежища у сотрудников иммиграционных служб США.
It is also important that border control officials be given adequate resources, training and technology to improve their ability to detect falsified documents. Важно также, чтобы органы пограничного контроля располагали достаточными ресурсами и техническими средствами и обеспечивали надлежащую подготовку своих сотрудников, что повысило бы их способность выявлять поддельные документы.
Nevertheless, there were still problems requiring appropriate training so as to ensure that the officials concerned upheld such standards in practice. Вместе с тем все еще имеются проблемы, связанные с необходимостью соответствующей профессиональной подготовки сотрудников для обеспечения соблюдения ими этих стандартов на практике.
Mary Louise Kelly of NPR noted some concern from C.I.A. officials that he was in this position. Мэри Луиз Келли из NPR отмечала некоторое беспокойство сотрудников ЦРУ, что он занимал это позицию.
In the past 48 hours, six officials from the Justice Department have been killed in a series of vicious and premeditated attacks. За последние 48 часов были жестоко и преднамеренно убиты 6 сотрудников министерства юстиции.
They've arrested 1200 SS and Gestapo officials in Paris. Они арестовали 1200 сотрудников СС и Гестапо в Париже.
The duty of checkpoint officials is to protect citizens and their property and not to rob or arrest them. В обязанности сотрудников контрольно-пропускных пунктов входит защита граждан и их имущества, а не грабеж и аресты.
While four of the attackers were holding the officials hostage, the others left the building and joined the crowd outside. Четверо нападавших держали в заложниках сотрудников, а другие в это время вышли из здания и присоединились к толпе на улице.