Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officials - Сотрудников"

Примеры: Officials - Сотрудников
Provision of support for strengthening prison management in South Sudan through the provision of training, including on human rights and justice for children, for 50 military detention officials, 100 cadet officers and 250 regular prison officers Содействие совершенствованию управления исправительными учреждениями в Южном Судане посредством организации учебной подготовки, в том числе по вопросам прав человека и ювенальной юстиции, для 50 сотрудников военных тюрем, 100 кадетов и 250 рядовых сотрудников тюрем
(a) Organization of a seminar for officials of the National Police Service within the framework of "Police and Human Rights Week" to introduce the European Convention on Human Rights and the practices of the European Court of Human Rights; а) организация семинара для сотрудников национальной службы полиции в рамках "Недели полиции и прав человека" для ознакомления с Европейской конвенцией по правам человека и практикой работы Европейского суда по правам человека;
(a) One or more officials shall be designated by the Under-Secretary-General for Management as the certifying officer(s) for the account(s) pertaining to a section or subsection of an approved budget. а) Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления назначает одно или несколько должностных лиц в качестве удостоверяющего сотрудника (сотрудников) в отношении счета (счетов), относящегося к тому или иному разделу или подразделу утвержденного бюджета.
(b) Trainings: Training for MOF's and BOZ's staff (7 officials), February 2000; Ь) подготовка: подготовка сотрудников МФ и БЗ (семь должностных лиц), февраль 2000 года;
71.76. Increase its efforts to reduce domestic violence, ensure that police and other officials dealing with situations of domestic violence are adequately trained, and adopt measures to sensitize the public on gender issues (Norway); 71.77. 71.76 активизировать свои усилия по уменьшению насилия в семье, обеспечить надлежащую подготовку сотрудников полиции и других должностных лиц, занимающихся проблемами насилия в семье, и принять меры по разъяснению населению гендерных вопросов (Норвегия);
(b) To investigate and prosecute security officials involved in violating human rights, notably in the Lungi incident, in which three people were killed following the use of firearms by police; Ь) провести расследования и подвергнуть суду сотрудников правоохранительных органов, виновных в нарушении прав человека, в особенности участников инцидента в Лунги, где три человека были убиты в результате применения полицейскими огнестрельного оружия;
(c) Some countries may decide it is appropriate to have a tax official of one country participate directly with tax officials of the other country in a joint or "team" investigation of a particular taxpayer or activity. с) некоторые страны могут счесть целесообразным непосредственное участие одного из сотрудников налоговых органов одной страны в проводимом налоговым органом другой страны совместном или «групповом» расследовании конкретного налогоплательщика или деятельности.
Organization of a refresher course in 3 departments on human rights, including women's and children's rights, for a total of 90 law enforcement agency officials, including police, prison officers and judges Организация в трех департаментах курса повышения квалификации по вопросам прав человека, включая права женщин и детей, для в общей сложности 90 работников правоохранительных органов, в том числе сотрудников полиции, тюрем, а также судей
The first seminar was held in Costa Rica, with judges, ombudspersons and penitentiary officials from Argentina, Costa Rica, Cuba, the Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama and Peru; Первый семинар был проведен в Коста-Рике с участием судей, омбудсменов и сотрудников исправительных учреждений из Аргентины, Гондураса, Доминиканской Республики, Коста-Рики, Кубы, Мексики, Никарагуа, Панамы, Перу, Сальвадора и Эквадора.
Encouraging Member States to translate those standards and norms into their national languages, to utilize existing manuals and handbooks on the standards and norms, and to organize training opportunities for relevant criminal justice officials; призвать государства-члены перевести эти стандарты и нормы на их национальные языки, использовать существующие пособия и руководства по этим стандартам и нормам и организовать подготовку для соответствующих сотрудников органов системы уголовного правосудия;
(b) To enhance the knowledge and skills of officials responsible for implementing national competition law and policies and of the judiciary, responsible for reviewing the decisions made by competition authorities; Ь) углублять знания и практический опыт должностных лиц, отвечающих за осуществление национального законодательства и политики в области конкуренции, а также сотрудников судебных органов, отвечающих за пересмотр решений, вынесенных органами по вопросам конкуренции;
(a) Staff workshops on human rights. These workshops were held in 2010 in order to motivate and encourage public safety officials to respect human rights and a culture of peace. а) дни учебы по правам человека для оперативных работников, проведенные в 2010 году, с целью мобилизации и мотивирования в вопросах прав человека и формирования культуры мира для сотрудников правоохранительных органов.
(a) Establishment of confidential financial disclosure requirements for all elected officials and all staff at the D-1 level and above, as well as those staff mentioned in paragraph 50 above; а) об установлении требований относительно раскрытия конфиденциальной финансовой информации для всех избираемых должностных лиц и всех сотрудников уровня Д-1 и выше, а также для всех сотрудников, упомянутых в пункте 50 выше;
They monitor compliance with the prison regime and respect for the constitutional aims of the penalty; they arrange for inspections of prison institutions and may summon prisoners or prison administration officials to appear before them for purposes of oversight and monitoring; контроль осуществления пенитенциарного режима и выполнения предусмотренных в Конституции целей наказания; среди других мер инспекции пенитенциарных учреждений и полномочия по вызову осужденных или сотрудников пенитенциарной системы в целях наблюдения и контроля;
(c) Provide training for law enforcement, border control officials and medical personnel to identify potential cases of organ trafficking and trafficking in persons for the purpose of organ removal; с) предоставить возможности подготовки кадров для сотрудников правоохранительных органов, служб пограничного контроля и медицинских учреждений для выявления потенциальных случаев незаконного оборота органов и торговли людьми с целью извлечения органов;
Has the use of video teleconferencing, briefings by a wider range of Secretariat officials, less formal settings for discussing emerging issues, the enhanced Council website and the horizon briefings improved the basis for Council decisions? Способствовали ли использование видеоконференций, проведение брифингов более широким кругом сотрудников Секретариата, менее официальная атмосфера обсуждения возникающих вопросов, усовершенствование веб-сайта Совета и проведение обзорных брифингов более эффективному обоснованию решений Совета?
In 1996 UNDP had organized three regional workshops on monitoring and evaluation and was also developing arrangements with the World Bank to train senior officials in programme countries in monitoring and evaluation. практикума по проблемам контроля и оценки и приступила к переговорам со Всемирным банком на предмет заключения соглашения о подготовке старших сотрудников по проблемам контроля и оценки в странах, где осуществляются программы ПРООН.
Also notes that the margin between net remuneration of United Nations staff in grades P-1 to D-2 in New York and that of officials in comparable positions in the United States federal civil service for 1999 is 114.1; отмечает также, что величина разницы в чистом вознаграждении сотрудников Организации Объединенных Наций на должностях С-1 - Д-2 в Нью-Йорке и сотрудников на сопоставимых должностях в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов в 1999 году составила 114,1;
the Ministry for Foreign Affairs of Peru has received no communication from the Embassy of the Russian Federation in Peru informing it of the armed robbery of officials of its Embassy, nor of intimidating telephone calls. «министерство иностранных дел Перу не получало от посольства Российской Федерации в Перу каких-либо сообщений, касающихся вооруженного ограбления сотрудников этого посольства или телефонных звонков с угрозами».
(b) Seminar entitled "Indigenous rights and access to the criminal justice system", geared towards policy officials from the Office of the Attorney-General and civil servants dealing with issues relating to the human rights of indigenous peoples; Ь) семинар «Права коренных народов и доступ к уголовному правосудию», проведенный для основных сотрудников Генеральной прокуратуры Республики и гражданских служащих, занимающихся вопросами прав человека коренных народов;
Human Rights and Prisons, a human rights training package for prison officials (comprising a manual, a compilation of international human rights instruments, a trainer's guide and a pocketbook of standards); Права человека и тюремные учреждения, пакет учебных материалов по правам человека для сотрудников тюрем (включающий пособие, сборник международных актов о правах человека, руководство для инструкторов и карманный справочник по стандартам);
Training of technicians had begun, and, as of 20 February 2008, some 900 technicians and 50 officials of the Department of Customs and Excise had been trained; Началось обучение техников, и по состоянию на 20 февраля 2008 года около 900 техников и 50 сотрудников Таможенно-акцизного управления прошли профессиональную подготовку;
Organization of 2 workshops for 50 Darfur Regional Authority officials on gender-related provisions of the Doha Document for Peace in Darfur, and 5 workshops for 100 media personnel on gender issues and the importance of women's participation in the peace process in all Darfur States Организация 2 семинаров для 50 сотрудников Дарфурской региональной администрации по положениям Дохинского документа о мире в Дарфуре, касающимся гендерных вопросов, и 5 семинаров для 100 сотрудников средств массовой информации, посвященных гендерным вопросам и важности участия женщин в мирном процессе во всех штатах Дарфура
To provide a better understanding and awareness among officials in the law enforcement, security and prosecution sectors of the functions of intelligence, investigation and prosecution functions and on how those functions provide value in the successful prosecution of terrorism-related cases It has undertaken the following projects/activities: добиться среди сотрудников правоохранительных органов, а также органов безопасности и прокуратуры получения более четкого представления и повышения уровня осведомленности о функциях органов разведки, следствия и прокуратуры и о том, как осуществление этих функций способствует успешному судебному разбирательству дел, связанных с терроризмом.
Advice to judicial officials and members of the legal professions on international human rights standards and norms, including women's and children's rights, including through the organization of 2 human rights workshops Консультирование сотрудников судебной системы и юристов по вопросам, связанным с международными стандартами и нормами в области прав человека, включая права женщин и детей, в том числе с помощью организации двух практикумов по вопросам прав человека