| The unit comprises eight officials at the central level who coordinate with the Office's various divisions. | В состав этого подразделения входят 8 сотрудников центрального аппарата, которые координируют свою деятельность с руководством различных органов системы государственного управления. |
| He provides the names and positions of officials who were allegedly involved in delaying delivery of his parcels. | Он приводит имена и должности сотрудников, которые предположительно имели отношение к задержке с доставкой его посылок. |
| In addition to targeting Customs officials and lawmakers, the Secretariat's enforcement activities have focused on the police and the judiciary. | Помимо сотрудников таможни и юристов мероприятия секретариата по обеспечению выполнения были сосредоточены на сотрудниках полиции и судебных органов. |
| The reports also accused administrative officials and security forces, notably the Service national de renseignement, of involvement in such actions. | Авторы этих сообщений также обвиняли государственных чиновников и сотрудников служб безопасности, в частности Национальной разведывательной службы, в причастности к этим действиям. |
| Such measures include a declaration form, the obligation to report bearer negotiable instruments, and authorized seizure of cash by customs officials. | Такие меры предусматривают заполнение таможенной декларации и обязанность заявлять о наличии оборотных документов на предъявителя, а также наделение сотрудников таможни правом изымать наличные деньги. |
| The Committee furthermore recommends that the State party provide training on domestic violence for the police, judiciary and other relevant officials. | Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечивать подготовку по вопросам, касающимся предотвращения насилия в семье, для сотрудников полиции, судей и других соответствующих должностных лиц. |
| A key component of GPML is assisting States to enhance expertise and skills of criminal justice officials in the investigation and prosecution of complex financial crimes. | Одним из основных аспектов программы является оказание помощи государствам в расширении специальных знаний и навыков сотрудников органов уголовного правосудия в области расследования сложных финансовых преступлений и судебного преследования совершивших их лиц. |
| The investigations led to disciplinary action against 128 officers (56 of them senior officials). | По их результатам привлечено к дисциплинарной ответственности 128 сотрудников (56 руководителей). |
| Statements by DAS senior personnel implicated former senior officials of the President's office as beneficiaries of the illegally obtained information. | По заявлениям высокопоставленных сотрудников ДНБ, незаконно полученная информация передавалась высокопоставленным представителям президентской администрации. |
| Human rights training courses have been provided for military and police officers and relevant officials. | Для военнослужащих, сотрудников полиции и других должностных лиц были организованы учебные курсы по правозащитной тематике. |
| The need to protect court officials from threats and intimidation is also underscored. | В докладе также подчеркивается необходимость защиты сотрудников судебных органов от угроз и запугиваний. |
| Austria had a strict "zero tolerance" policy towards all forms of discrimination and ill-treatment by law-enforcement officials. | Австрия придерживается строгой политики "нулевой терпимости" ко всем формам дискриминации и жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов. |
| It requested information about measures to handle complaints of ill-treatment by law-enforcement officials. | Она просила проинформировать о мерах по рассмотрению жалоб на жестокое обращение со стороны сотрудников правоохранительных органов. |
| It also seems to contravene provisions of the Puntland Constitution, which accords the power of dismissing judicial officials to the Judicial Service Council. | Оно также, по-видимому, противоречит положениям конституции Пунтленда, согласно которой правом увольнения сотрудников судебных органов наделяется Совет магистратуры. |
| Designated officials, in consultation with security management teams, identified relocation options for locally recruited personnel and their eligible family members when necessary. | В случае необходимости должностные лица в консультации с группами по поддержанию безопасности определяли варианты перемещения таких сотрудников и соответствующих членов семьи. |
| Insurgents continued to conduct asymmetric attacks against Afghan security officials, particularly high-profile police commanders. | Повстанцы продолжали совершать асимметричные нападения на афганских сотрудников безопасности, включая высокопоставленных полицейских начальников. |
| Two training events were held for officials from the Georgian witness protection authority. | Для сотрудников грузинского ведомства по защите свидетелей было организовано два учебных мероприятия. |
| The practice of seconding officials, inaugurated by Switzerland, should be further developed by countries and organizations. | Странам и организациям следует развивать практику прикомандирования сотрудников, которая была введена Швейцарией. |
| The recruitment process of two additional dedicated officials has been initiated and is expected to be completed by the end of 2010. | Начата процедура найма еще двух специальных сотрудников, которую ожидается завершить к концу 2010 года. |
| Mexico is to hold an international electoral training workshop for Bissau-Guinean officials, in collaboration with UNDP Mexico. | Мексика планирует провести международный учебный семинар по вопросам выборов для сотрудников из Гвинеи-Бисау в сотрудничестве с Отделением ПРООН в Мексике. |
| No actions have been taken against any guards or other officials in the prison administration of the time. | Никаких других мер против охранников или других сотрудников тюремной администрации того времени не предпринималось. |
| Since 2003,168 countries have been assisted, over 10,700 officials trained and 20 technical assistance tools developed. | С 2003 года помощь была оказана 168 странам, обучение прошли более 10700 сотрудников и были разработаны 20 пособий в рамках технической помощи. |
| More than 100 officials received this training. | Такую подготовку прошли более 100 сотрудников. |
| 40 women officials of Ministry of Industries have participated in international training programs. | Сорок женщин из числа сотрудников Министерства промышленности участвовали в международных учебных программах. |
| 29 women officials of Ministry of Foreign Affairs had participated in foreign training. | Двадцать девять женщин - сотрудников Министерства иностранных дел прошли стажировку за рубежом. |