Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officials - Сотрудников"

Примеры: Officials - Сотрудников
In March 1992, a meeting was held in Geneva between officials of the African Development Bank (AfDB) and UNHCR. В марте 1992 года в Женеве состоялась встреча сотрудников Африканского банка развития (АБР) и УВКБ.
In response the Government has promised to do everything in its power to protect United Nations officials and property in Kenya. В ответ правительство страны обещало сделать все возможное для защиты сотрудников и имущества Организации Объединенных Наций в Кении.
It might therefore be useful to hear the views of Secretariat officials who had participated in the negotiation and implementation of such agreements. В этих целях было бы полезным узнать взгляды сотрудников Секретариата, которые уже участвовали в переговорах и в осуществлении упомянутых договоров.
In the second one, 26 of our officials were injured, including Ambassador Qazi Humayun, and one staffer was killed. Во время второго нападения 26 наших сотрудников были ранены, в том числе посол Кази Хумаюн, и один сотрудник был убит.
Special envoys were sometimes funded by means of the temporary transfer of Secretariat officials occupying posts funded under the regular budget. В том что касается специальных посланников, то в некоторых случаях их деятельность финансируется за счет временного перевода сотрудников Секретариата, должности которых финансируются из регулярного бюджета.
President Donald Trump supporters use the term to refer to allegations that intelligence officers and executive branch officials guide policy through leaking or other internal means. Сторонники Дональда Трампа использовали термин для обозначения сотрудников разведки и органов исполнительной власти и должностных лиц, которые определяют политику через утечки информации в СМИ или другие внутренние средства.
According to Jordanian officials, several intelligence officers were fired, but their profits were not confiscated. По словам официальных лиц Иордании, несколько сотрудников разведки были уволены, но их имущество не было конфисковано.
Examples included officers assigned as bodyguards and drivers to the mayor, police commissioner and other senior officials. Примеры включают сотрудников, назначенных в качестве телохранителей и водителей мэра, комиссаров полиции и других высокопоставленных должностных лиц.
Training and technical support for customs officials, border police and other authorities responsible for controlling arms transactions. Обучение и техническая поддержка сотрудников таможенных органов, пограничной полиции и других органов, ответственных за контроль за сделками, связанными с оружием.
The seminar was attended by about 80 ministry officials, practitioners and teachers of law. В работе семинара приняло участие около 80 сотрудников министерств, практикующих юристов и преподавателей права.
The Committee emphasizes the need for effective control over the police and the prison officials. Комитет подчеркивает необходимость эффективного контроля за действиями сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений.
Concerns had been expressed about the accountability of immigration officials and the increasing use of private security firms to carry out forcible deportations. Было выражено беспокойство относительно ответственности сотрудников иммиграционной службы и все более широкого привлечения частных охранных фирм к проведению насильственных депортаций.
These efforts included targeted information distribution to permanent missions and United Nations officials at the senior and working levels. Эта работа включала целевое распространение информации среди постоянных представительств и руководства и рядовых сотрудников Организации Объединенных Наций.
During the absence of zoo staff and officials, the zoo suffered from severe looting. К тому же зоопарк во время отсутствия сотрудников пострадал от мародёров.
UNDCP has also organized 5 investigatory training seminars for 140 investigators and officials of the judiciary from 24 States. ЮНДКП организовала также пять учебных семинаров по вопросам ведения следственной деятельности для 140 сотрудников следственных и судебных органов из 24 государств.
The objective of this component is to organize training courses on human rights for officials responsible for tasks of this nature. Целью этого компонента является организация курсов подготовки кадров вопроса прав человека, предназначенных для сотрудников, деятельность которых связана с этими правами.
Judicial officials are inadequate in number and quality and their lack of supporting infrastructure is long-standing. Уже давно отмечается нехватка и низкая квалификация сотрудников судебной системы, и они не располагают вспомогательной инфраструктурой.
The permanent departments of ICPO-Interpol constitute the General Secretariat, which has approximately 330 officials. Постоянные департаменты МОУП-Интерпола образуют Генеральный секретариат, в котором насчитывается примерно 330 сотрудников.
It has to recruit and train an estimated 150,000 electoral officials. Она должна набрать и подготовить примерно 150000 сотрудников по выборам.
Accordingly, the FAO Training Service trains public administration officials on how they can facilitate and support local initiatives and entrepreneurship. В соответствии с этим Служба профессиональной подготовки ФАО занимается обучением сотрудников государственной администрации тому, каким образом они могут поощрять и поддерживать местные инициативы и предпринимателей.
Objective is to expose senior officials to new developments in remote sensing and GIS technology for development. Цели заключаются в ознакомлении старших сотрудников с последними достижениями в области использования технологий дистанционного зондирования и ГИС в целях развития.
The Mission noted many instances in which officials of the Public Prosecutor's Office were unwilling to follow up on complaints. Зарегистрированы многочисленные случаи нежелания сотрудников государственной прокуратуры рассматривать поступающие заявления.
Information about statements at the opening by senior officials of the United Nations system will be communicated to the Committee in due course. Информация по выступлению на первом заседании старших сотрудников системы Организации Объединенных Наций будет сообщена Комитету позднее.
It appealed to the Governments concerned to cease their violations of the privileges and immunities of international officials. Оратор призывает соответствующие правительства прекратить нарушения привилегий и иммунитетов международных сотрудников.
Few focal-point officials of United Nations agencies considered that any subprogramme should be "significantly reformulated" or "deleted". Мало кто из координирующих сотрудников учреждений Организации Объединенных Наций считал, что ту или иную подпрограмму следует "существенным образом пересмотреть" или "упразднить".