Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officials - Сотрудников"

Примеры: Officials - Сотрудников
The latter, based in Madrid and financed by Spain's Tribunal for Competition Defence, provides technical training for officials from competition authorities in Ibero-American countries. Эта школа, расположенная в Мадриде и финансируемая Судом по защите конкуренции Испании, преследует цель технической подготовки сотрудников антимонопольных органов иберо-американских стран.
Based on comprehensive threat and risk assessment, the Department provided close protection to 73 senior officials travelling to 143 different countries during the reporting period. На основе всеобъемлющей оценки угроз и рисков Департамент обеспечивал непосредственную охрану 73 высокопоставленных сотрудников, совершивших поездки в 143 различные страны за отчетный период.
(c) Training officials and providing them with technical support in their work; с) подготовку сотрудников и техническую поддержку их работы;
Furthermore, article 9 of the Act requires that each body appoint one or more officials competent for the transmission of information of a public character. Кроме того, в статье 9 этого Закона предусмотрено требование, согласно которому каждый орган должен назначить одного или несколько сотрудников, отвечающих за предоставление информации публичного характера.
Public actors interested in participating online, can send their comments, suggestions and amendments to e-mail addresses either at the MoE main office or of responsible officials. Представители общественности, заинтересованные в онлайновом участии, могут направлять свои замечания, предложения и поправки по адресам электронной почты либо в головной офис МОС, либо на адрес ответственных сотрудников.
5 human rights training workshops for officials of the Ministry of Justice and judicial officers Организация 5 учебных семинаров-практикумов по вопросам прав человека для сотрудников министерства юстиции и судейских работников
This decision of the Secretary-General on the appointment of D-2 officials could also have a negative impact on the independence of oversight and expert bodies. Это решение Генерального секретаря о назначении сотрудников на должности класса Д2 могло бы также негативно сказаться на независимости органов надзора и экспертных органов.
The channel is updated regularly with United Nations features and statements by the Secretary-General and other senior officials of the Organization. Канал регулярно пополняется тематическими материалами Организации Объединенных Наций и заявлениями Генерального секретаря и других высокопоставленных сотрудников Организации.
As a consequence the Secretariat is currently engaged in the development and implementation of a process for accreditation of designated officials for security to host Governments. В результате Секретариат в настоящее время занимается разработкой и внедрением процесса аккредитации уполномоченных сотрудников по вопросам безопасности при правительствах принимающих стран.
As a result, on 25 September 2004, the criminal case against the officials of the Mirzo-Ulugbekski district department of Internal Affairs was shelved. В результате этого 25 сентября 2004 года уголовное дело, возбужденное против сотрудников управления внутренних дел Мирзо-Улугбекского района, было закрыто.
To this end, a number of consultations have been held, including of the senior Group officials, who met in Poznan in October 2008. В этих целях был проведен целый ряд консультаций с участием старших руководящих сотрудников Группы, которые встречались в Познани (октябрь 2008 года).
Deployed throughout the provinces, UNV volunteers facilitated the registration of over 10 million people, providing civic education in remote villages and training tens of thousands of election officials. Работая во всех провинциях, добровольцы Организации Объединенных Наций предоставили помощь в регистрации более 10 миллионов человек, обеспечив организацию просвещения по вопросам гражданских прав в отдаленных селениях и курсов обучения для нескольких тысяч сотрудников по проведению выборов.
Our Journal has also carried important articles by Secretary-General Kofi Annan, by Mr Shashi Tharoor, by Mr. Boutros Boutros-Ghali and high officials of the World Health Organization. Кроме того, в нашем журнале публиковались важные статьи Генерального секретаря Кофи Аннана, г-на Шаши Тарура, г-на Бутроса Гали и высокопоставленных сотрудников Всемирной организации здравоохранения.
Another key challenge is incorporating human rights in the training of the security forces and civilian officials responsible for the protection of human rights. Еще одной важной задачей является включение вопросов прав человека в программу подготовки сотрудников сил безопасности и гражданских должностных лиц, отвечающих за защиту прав человека.
This would offer the advantage of reaching the largest number of judges and judicial officials, at a lower cost. Преимущество такой подготовки заключается в том, что она будет менее дорогостоящей и ею сможет воспользоваться большое число магистратов и сотрудников судебных органов.
To educate officials and other staff in the justice system about the content of the Convention; ознакомление профессиональных кадров и сотрудников системы правосудия с положениями КЛДОЖ;
24-hour close protection service to senior Mission personnel and visiting high-level officials Круглосуточное обеспечение личной охраны старших руководящих сотрудников Миссии и посещающих Миссию высокопоставленных должностных лиц
Reiterating the need for police and border officials to receive training, speakers expressed their appreciation for the specific examples provided of relevant training institutions. Вновь заявив о необходимости подготовки сотрудников полицейских и пограничных служб, ораторы выразили признательность за конкретные примеры соответствующих учебных заведений, которые были приведены.
The initial purpose was to effect regular coordination with field security representatives and designated officials on security-related issues affecting United Nations staff, dependants, facilities and equipment. Первоначальная цель заключалась в обеспечении регулярной координации деятельности с представителями по вопросам безопасности на местах и уполномоченными должностными лицами по связанным с безопасностью вопросам, затрагивающим сотрудников Организации Объединенных Наций и членов их семей, ее объекты и имущество.
In addition, Tribunal officials, including the former President, the Registrar, and the Office of the Prosecutor, have participated in AFLA activities. Кроме того, сотрудники Трибунала, включая бывшего Председателя, Секретаря и сотрудников Канцелярии Обвинителя, также принимали участие в деятельности ФППА.
Development of the Regional Labour Information System, available on the internet only and hosted by SIECA, and training of officials. Разработка региональной системы информации по вопросам труда с доступом только по сети Интернет (сервер в СИЕКА) и проведение профессиональной подготовки сотрудников.
This laboratory is operational and officials at the airport have reported approximately 30 seizures of fraudulent documents during the laboratory's first three to four months of operation. Лаборатория функционирует, и в течение первых трех-четырех месяцев ее работы от сотрудников аэропорта поступили сообщения о приблизительно 30 случаях изъятия фальшивых документов.
Community service, an alternative suggested by the African Union, had been tried but had failed because there were not enough officials to supervise offenders. Были попытки ввести по предложению Африканского союза альтернативную меру наказания в виде общественных работ, но они не увенчались успехом из-за недостаточного числа сотрудников, осуществляющих надзор над правонарушителями.
In addition, training on gender and procedures to be followed in cases of domestic violence has been initiated for the officials of those offices. Кроме того, началась работа по повышению квалификации сотрудников этих органов в отношении гендерной проблематики и процедур расследования дел о насилии в семье.
Through in-service training of judicial officials and employees, the judiciary has provided the following: Судебное управление обеспечивает непрерывное обучение сотрудников и служащих судебной системы; в рамках этой работы были проведены следующие мероприятия: