Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officials - Сотрудников"

Примеры: Officials - Сотрудников
The USDoJ and USFTC have availed their officials as resident advisers within the Commission. Минюст США и ФТК США предоставили услуги своих сотрудников в качестве консультантов, прикомандированных к Комиссии.
A total of 20 officials serve in the Financial Analysis Unit. В общей сложности штат ГФА насчитывает 20 сотрудников.
There are currently 33 Special Domestic Violence Units, staffed by 380 officials. В настоящее время в стране действуют ЗЗ СОНС, в состав которых входит в общей сложности приблизительно 380 сотрудников.
The seminar was designed as a training course for Customs officials and concluded with the award of certificates of participation. Семинар был построен как курс учебной подготовки для сотрудников таможенных органов и завершился выдачей дипломов-сертификатов.
This provides an environment of intimidation for law enforcements officials, members of judiciary and civil society activists. Тем самым они пытаются запугать сотрудников правоохранительных органов, судебной системы и гражданских активистов.
Nor are there adequate cadres of civilian police, judges, prosecutors, lawyers, prison officials and so on. Первая проблема - это нехватка специалистов, которые сочетают взаимодополняющие навыки, необходимые для выполнения этой работы от имени Организации Объединенных Наций. Налицо также нехватка сотрудников гражданской полиции, судей, прокуроров, адвокатов, сотрудников тюремной администрации и т.д.
Support provided for officials concerned: Training is conducted for hotline officers of the Ministry of Social Development and Human Security. Оказание поддержки заинтересованным официальным лицам: организована подготовка для сотрудников министерства социального развития и гуманитарной безопасности, которые дежурят на телефонной линии экстренной связи.
Before Bakili Muluzi's arrest, eight former senior security officials and politicians who served under him were arrested on similar allegations. Перед его арестом восемь бывших высокопоставленных сотрудников силовых структур и политиков, занимавших государственные должности в период его правления, арестовали по аналогичным обвинениям.
Priorities, patience and partners were needed to build peace, with political, security and development officials all working together. Чтобы установить мир, необходимы приоритеты, терпение и партнеры, а также совместная работа политических лидеров, сотрудников служб безопасности и руководителй организаций сферы развития.
Practices were improved, to a large extent, by training local planning-committee officials in organizing grass-roots-level participatory forums. Практическая деятельность была усовершенствована в значительной степени за счет обучения сотрудников местных плановых комитетов методам организации совместных форумов на низовом уровне.
United Nations officials first discovered him in very poor conditions in an isolated setting on 30 August. Впервые этот человек, живший в одиночестве, в крайне тяжелых условиях, попал в поле зрения сотрудников Организации Объединенных Наций 30 августа.
Standard of accommodation for high-ranking officials 20-22 5 Общие сведения 16 - 19 5 Класс проезда руководящих сотрудников 20 - 22 6
The Chairman requested the Secretariat officials to note that meetings began at 10 o'clock exactly. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит сотрудников Секретариата учесть, что заседания начинаются ровно в 10 часов, и требует, чтобы его замечание было занесено в краткий отчет о заседании.
Training in international cooperation for officials of Belgian development NGOs: commission coordinator and training preparation, organization and facilitation, Brussels. Подготовка сотрудников бельгийских НПО, занимающихся вопросами развития, по проблемам международного сотрудничества: координация деятельности соответствующей комиссии, разработка, внедрение и осуществление программы профессиональной подготовки, Брюссель.
If they are detained, they may be subject to violence perpetrated by officials in detention centres. В случае их задержания и помещения под стражу в центрах предварительного заключения они могут подвергаться насилию со стороны сотрудников таких учреждений.
Certificate courses are organized, providing cross-cultural training for public service officials from employment and training institutions and for association organizers. Здесь организованы курсы повышения квалификации для сотрудников государственных учреждений по трудоустройству и профессиональной подготовке, а также культурно-массовых работников различных объединений, которым необходимо иметь представление об особенностях различных культурных укладов.
Twenty Ministry officials also attended a workshop on child rights in July 2004 conducted by Save the Children UK. Кроме того, в июле 2004 года двадцать сотрудников министерства приняли участие в рабочем совещании по правам ребенка, проводимом британским отделением организации "Спасите детей".
Since 2003, more than 6,700 national criminal justice officials have been provided with specialized briefings on the provisions and practical application of the international conventions and protocols against terrorism, approximately 1,500 of those officials having been trained since June 2007. С 2003 года более 6700 сотрудников национальных систем уголовного правосудия получили специализированную информацию о практическом применении положений международных конвенций и протоколов по борьбе с терроризмом, причем 1500 из числа этих сотрудников прошли подготовку с июня 2007 года.
The idea is to invite officials who are working in aid-granting authorities, i.e. not officials of monitoring authorities, who receive technical assistance under other programmes. Идея состоит в том, чтобы пригласить сотрудников, работающих в органах, которые занимаются предоставлением помощи, а не сотрудников органов по надзору, которые получают техническую помощь по линии других программ.
French cooperation has contributed to the training in France of the few prison officials to whom it has provided study grants. Со своей стороны французская ассоциация специалистов по работе за рубежом организовала курсы усовершенствования во Франции для ряда сотрудников пенитенциарных учреждений, которым она предоставила учебные стипендии.
The panel also considered the measures to prevent abuses and inculcate the human rights culture among law-enforcement officials. Совет министров также рассмотрел профилактические меры по недопущению возможных злоупотреблений и меры, связанные с популяризацией культуры прав человека среди сотрудников правоприменительных органов.
To hold awareness/dissemination workshops for officials and technical personnel: Провести ряд практикумов в целях ознакомления и распространения полученных знаний и опыта среди должностных лиц и технических сотрудников:
Instructions for law-enforcement officials dealing with applications from persons wishing to Инструкции для сотрудников правоохранительных органов при обращении с лицами, пользующимися правами на мирное собрание
The Inspectors held meetings with senior medical officials in order to obtain their views on current staff mobility and work/life balance schemes. Инспекторы провели встречи с руководителями медицинских служб с целью ознакомиться с их мнениями по нынешним схемам мобильности персонала и гармоничного совмещения служебных обязанностей и личной жизни сотрудников.
Some 300 officials of relevant regional organizations have taken part in 12 seminars held in 10 regions to discuss this bill. По вопросам обсуждения законопроекта "О равных правах и возможностях мужчин и женщин" всего было охвачено 10 регионов и проведено 12 семинаров с участием 300 сотрудников ответственных региональных организаций.