Encourages the Ivorian authorities to deploy customs and border control officials throughout the country, particularly in the north and the west, and encourages UNOCI, within its mandate, to assist the Ivorian authorities in the re-establishment of normal customs and border control operation; |
призывает ивуарийские власти разместить сотрудников таможенных и пограничных служб на всей территории страны, в частности на севере и западе, и призывает ОООНКИ в рамках ее мандата оказывать помощь ивуарийским властям в деле восстановления работы таможенных и пограничных служб в обычном режиме; |
Conduct of eight workshops, each with 30 police officers and prison officials from the Sudan National Police, Southern Sudan Police Service and members of the armed forces, to increase awareness of human rights, including civil and political rights and the rights of detainees |
Проведение 8 семинаров, в каждом случае для 30 полицейских и сотрудников пенитенциарных учреждений из состава Национальной полиции Судана и Полицейской службы Южного Судана, и военнослужащих вооруженных сил в целях повышения их информированности по вопросам прав человека, включая гражданские и политические права и права заключенных |
In collaboration with UNODC and the International Centre for Criminal Law Reform and Criminal Justice Policy, the Institute developed and conducted workshops on probation, parole and community corrections, for prison and probation service officials in Nairobi, Kampala and Lusaka. |
В сотрудничестве с ЮНОДК и Международным центром по реформе уголовного права и политики в области уголовного правосудия Институт подготовил и организовал практикумы по вопросам пробации, условно-досрочного освобождения и исправительным мерам на уровне общин для сотрудников пенитенциарной системы и служб пробации в Найроби, Кампале и Лусаке; |
These recommendations were used as a basis for the preparation of a document entitled Security Instructions for Judicial Officials and Officials of the Public Prosecutor's Office. |
На его основе разрабатывается документ, озаглавленный "Инструкция по вопросам безопасности для работников судебных органов и сотрудников Государственной прокуратуры". |
OFFICIALS IN NEW YORK AND UNITED STATES OFFICIALS IN |
ЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ В НЬЮ-ЙОРКЕ И СОТРУДНИКОВ ФЕДЕРАЛЬНОЙ |
The interim policemen attended a six-day training course dealing mainly with human rights issues and the Code of Conduct for Officials Law Enforcement. |
Временные полицейские прошли шестидневный учебный курс, посвященный в основном вопросам прав человека и кодексу поведения сотрудников правоохранительных органов. |
An advance visit of OHCHR Officials to prepare ground work for the High Commissioner's visit is expected to take place shortly. |
Ожидается, что вскоре прибудет передовая группа сотрудников УВКПЧ для проведения подготовительной работы перед визитом Верховного комиссара. |
His Government hosted an Annual Anti-drug Liaison Officials' Meeting for International Cooperation, providing a useful forum for countries in the Asia-Pacific region. |
Его правительство принимает у себя ежегодное Совещание сотрудников по связи по вопросам борьбы с наркотиками, посвященное международному сотрудничеству, служащее полезным форумом для стран азиатско-тихоокеанского региона. |
Officials at the Ministry for Foreign Affairs are available for consultation in cases concerning the implementation of Security Council resolution 841 (1993). |
Справки в отношении случаев, касающихся осуществления резолюции 841 (1993) Совета Безопасности, могут быть получены у сотрудников министерства иностранных дел. |
Officials with policy-making responsibilities were trained and training was also provided to technical cooperation staff in project development and management. |
Проведены мероприятия по подготовке сотрудников, обладающих директивными полномочиями, а также организована подготовка сотрудников, занимающихся вопросами технического сотрудничества, в области разработки и управления проектами. |
Officials from the ministry responsible for gender issues and other ministerial departments |
сотрудников министерства, занимающегося гендерной проблематикой, и других ведомств; |
Figure of Female Expertise Officials and Professors by Professional Degree or Diplomas at Higher Education Institutions |
Данные об уровне квалификации женщин - сотрудников и преподавателей высших учебных заведений по степеням или дипломам |
Training: national and regional workshops, regional courses, regional videoconferences for MTSS Officials. |
Подготовка кадров: национальные и региональные семинары, региональные курсы, региональные видеоконференции для сотрудников МТСО. |
(a) Officials from ministries of environment and foreign affairs whose current and/or future functions require specialization in environmental law; |
а) сотрудников министерств экологии и иностранных дел, нынешние и/или будущие функции которых требуют специализации в области права окружающей среды; |
Officials of penal establishments, and examining bodies receive suitable instruction as part of their professional training on the scope and content of criminal conduct that may be categorized as constituting an act of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment. |
Профессиональная подготовка сотрудников пенитенциарных учреждений и учебных заведений предусматривает проведение соответствующих занятий в области криминалистики, установления состава и квалификации преступлений, которые помогают дать типовое определение актам пыток и другим жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения. |
A special Republic of Lithuania Law on the Protection of Participants of Criminal Proceedings and Operational Activities and of Officials of Justice and Law Enforcement Institutions from Criminal Influence has been in force since 1 January 1997. |
Специальный закон Литовской Республики о защите участников уголовного разбирательства и оперативной деятельности и сотрудников судебных и правоохранительных органов от давления со стороны уголовных элементов действует с 1 января 1997 года. |
Officials reported that at least six Mexican police officers had been injured. |
Официальные лица сообщили, что по меньшей мере шесть сотрудников мексиканской полиции получили ранения. |
Officials of the NSS were pressing him to provide false evidence against these customs officers. |
Сотрудники СНБ оказывали на него давление, с тем чтобы он дал ложные показания против этих сотрудников таможни. |
Viet Nam appreciated the adoption of the National Programme for the Promotion of Human Rights among Police and Prison Officials and the NHRP. |
Вьетнам высоко оценил принятие Национальной программы по обеспечению прав человека среди служащих полиции и сотрудников пенитенциарных учреждений и НППЧ. |
Officials of the comparator service in senior managerial positions are covered by provisions known as the Senior Executive Service Schedule. |
Должностные лица, которые занимают в службе-компараторе старшие руководящие должности и в отношении которых применяются положения о системе для старших руководящих сотрудников. |
Officials explained that, where business processes are cross-departmental, risk identification workshops are organized which include key staff from all departments concerned. |
Должностные лица пояснили, что там, где бизнес-процесс носит междепартаментский характер, проводятся рабочие совещания по выявлению рисков с участием остальных сотрудников всех соответствующих департаментов. |
Questionnaire 1: For Policy Makers and Senior Career Officials |
Вопросник 1: для сотрудников директивных органов |
In New York, Thailand had signed the Memorandum of Understanding with the Governments of China, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar and UNDCP, which had led to the first Subregional Senior Officials Meeting on Drug Control Strategy, held in June 1994. |
Нью-Йорк подписал меморандум о взаимопонимании с правительствами Китая, Лаосской Народно-Демократической Республикой, Мьянмы и МПКНСООН, в соответствии с которым в июне 1994 года было проведено первое совещание сотрудников организаций субрегиона, занимающихся вопросами наркотиков. |
Jordan has developed the Official Conduct and Professional Ethics Guide for Customs Department Officials. |
В Иордании разработано официальное руководство по вопросам поведения и профессиональной этики для сотрудников таможенного департамента. |
University of Essex Training Programme for Senior Administration of Justice Officials from Small Commonwealth Countries (1991) |
Подготовительная программа Эссексского университета для старших сотрудников системы отправления правосудия малых стран, входящих в Содружество (1991 год). |