Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officials - Сотрудников"

Примеры: Officials - Сотрудников
Advice on monitoring the independence, impartiality and effectiveness of the Ivorian justice sector through the organization of seminars for officials from the Ministry of Human Rights, the Bar Association, criminal defence lawyers, the ombudsperson institution and NGOs Оказание консультационной помощи в наблюдении за независимостью, беспристрастностью и эффективностью сектора правосудия Кот-д'Ивуара на основе организации семинаров для сотрудников Министерства по правам человека, членов Ассоциации адвокатов, адвокатов по уголовным вопросам, института омбудсменов и НПО
In addition, the incumbent would deputize for the Deputy Director in his/her absence and perform such ad hoc duties as preparation of drafts of studies, briefing and speaking notes, or reports for senior officials of the Secretariat; Кроме того, это лицо будет выполнять функции заместителя Директора в его/ее отсутствие, а также выполнять такие разовые поручения, как подготовка проектов исследований, справочных бюллетеней и тезисов для выступлений, а также докладов для старших сотрудников Секретариата;
(b) National officials involved with environmental affairs from the ministries concerned, such as those of agriculture, forestry, fisheries, trade and tourism; Ь) сотрудников, занимающихся проблемами окружающей среды, в других министерствах, например, сельского хозяйства, лесного хозяйства, рыбного хозяйства, торговли и туризма;
"The Director of the International Labour Office and officials of the categories designated by him and agreed to by the Swiss Federal Council shall enjoy the privileges, immunities, exemptions and facilities granted to diplomatic agents in accordance with international law and custom." «Директор Международного бюро труда и определенные им категории сотрудников, согласованные с Федеральным советом Швейцарии, пользуются привилегиями, иммунитетами, изъятиями и полномочиями, признанными для дипломатических агентов в соответствии с правом народов и международными обычаями».
Ten thousand copies of this document were published and circulated to officials of the judiciary, the Public Prosecutor's Office, the Office of the Director-General of the Prison System, the Public Criminal Defence Institute, the Ministry of the Interior, Guatemalan universities and non-governmental Этот документ был издан тиражом в 10000 экземпляров и распространен среди сотрудников судебных органов, Государственной прокуратуры, Главного управления пенитенциарной системы, Института общественной защиты по уголовным делам, министерства внутренних дел, национальных университетов и неправительственных организаций.
a) The design of a protection system for witnesses, victims and officials of the Attorney-General's Office that responds better to the shortcomings of existing mechanisms and deals effectively with the issue of protection in order to guarantee the satisfactory administration of justice; and а) разработка системы защиты свидетелей, пострадавших и сотрудников судебной прокуратуры, обеспечивающая приемлемое решение проблемы неадекватности существующих в этой области механизмов и эффективную защиту соответствующих лиц для целей надлежащего отправления правосудия;
Five measures to improve the implementation of the TIR and Harmonization Conventions in the SPECA region, incl. regular training on TIR procedures for Customs officials with the assistance of the TIR Executive Board and TIR Secretariat recommended; вынесение рекомендации о принятии пяти мер по совершенствованию процесса осуществления Конвенции МПД и Конвенции о согласовании в регионе СПЕКА, включая регулярную профессиональную подготовку по процедурам МДП для сотрудников таможенных органов при содействии Исполнительного совета МДП и секретариата МДП
(a) Intensify its efforts to provide training to all civil servants working in areas related to migration, especially police officers and border officials, as well as local staff who deal with migrant workers; а) активизировать усилия по проведению учебных занятий для всех должностных лиц, занимающихся вопросами миграции, в особенности сотрудников полиции и пограничников, а также должностных лиц местного уровня, которые имеют дело с трудящимися-мигрантами;
111.59 Continue its efforts in the area of gender equality and protection of women and children as well as the human rights training activities for members of the armed and security forces, magistrates, judicial officials and prison authorities (Tunisia); 111.59 продолжать усилия в области гендерного равенства и защиты прав женщин и детей, а также мероприятия по обучению правам человека для сотрудников вооруженных сил и сил безопасности, судей, судебных должностных лиц и представителей тюремных властей (Тунис);
Conduct of 4 awareness meetings with national police and gendarmerie officials at the planning, supervision and execution levels on gender mainstreaming, in order to encourage recruitment of female officers to the law-enforcement agencies, especially the gendarmerie Проведение 4 информационных заседаний с участием сотрудников национальной полиции и жандармерии по вопросам планирования, исполнения и контроля в области интеграции гендерной проблематики, с тем чтобы стимулировать набор в правоохранительные органы, особенно в жандармерию, женщин
(b) The 154th international training course (21 May to 28 June): a course entitled "Stress management of correctional personnel: enhancing the capacity of mid-level staff" brought together 19 criminal justice officials from nine countries; Ь) 154-й международный учебный курс (21 мая - 28 июня) по теме "Управление стрессом для сотрудников исправительных учреждений: повышение потенциала сотрудников среднего звена", в котором приняли участие 19 сотрудников органов уголовного правосудия из девяти стран;
135.50. Continue measure to provide human rights trainings and capacity-building to civil servants and law-enforcement officials in line with the world programme for human Rights Education (Republic of Moldova); 135.50 продолжать меры по предоставлению подготовки и укреплению потенциала гражданских служащих и сотрудников правоохранительных органов по правам человека в соответствии с Всемирной программой образования в области прав человека (Республика Молдова);
Two series of training seminars held for 11 PISG officials of the Ministry of Culture, Youth and Sports on the conservation and maintenance of cultural heritage and the setting up and maintenance of a digital database for the inventory of architectural and archaeological heritage Были организованы 2 серии учебных семинаров для 11 должностных лиц ВИС из числа сотрудников министерства по делам культуры, молодежи и спорта в целях повышения квалификации по вопросам охраны и сохранения культурного наследия и создания и обслуживания компьютерной базы данных для ведения учета объектов, составляющих архитектурное и археологическое наследие
(e) Nicaragua: the Nicaraguan Ministry of Development, Industry and Trade requested in-service training courses for officials in order to upgrade their skills and pass on experience in the enforcement of the Promotion of Competition and Effective Consumer Protection Act; ё) Никарагуа: Министерство развития, промышленности и торговли Никарагуа просило организовать для сотрудников министерства учебные курсы с целью обмена информацией и опытом по вопросам применения Закона о поощрении конкуренции и эффективной защите потребителя.
Mr. Pérez Sánchez-Cerro enquired whether the Law on Amnesty had had the effect of halting the prosecution of high-level officials and members of the security forces who had been accused of serious human rights violations during the conflict in 2001 and 2002. Г-н Перес Санчес-Серро спрашивает, привел ли Закон об амнистии к прекращению судебного преследования высокопоставленных чиновников и сотрудников сил безопасности, обвинявшихся в серьезных нарушениях прав человека в ходе конфликта в 2001 и 2002 годах?
(e) To ensure that all criminal justice system officials are held accountable for racist acts, from the police to the members of the judiciary, from prison officers to immigration personnel; ё) обеспечить, чтобы все должностные лица системы уголовного судопроизводства - от сотрудников полиции до служащих судебных органов, от должностных лиц исправительных учреждений до сотрудников иммиграционных служб - несли ответственность за проявление расизма;
e) To ensure that police and immigration authorities treat migrants in a dignified and non-discriminatory manner, in accordance with international standards, through, inter alia, specialized training courses for administrators, police officers, immigration officials and other interested groups; е) обеспечить, чтобы полиция и иммиграционные службы обращались с мигрантами с уважением их достоинства и без какой-либо дискриминации в соответствии с международными стандартами, путем организации, в частности, специализированных учебных курсов для администраторов, сотрудников полиции, работников иммиграционных служб и других заинтересованных групп;
Among measures taken under Salvadoran legislation to give effect to the Covenant in the areas concerned, article 39 of the Penal Code provides the following definitions of officials, public and municipal employees, public authorities and law enforcement officers: К числу принятых законодательных мер, обеспечивающих применение Конвенции к соответствующим субъектам, относится включение в статью 39 Уголовного кодекса следующего определения должностных лиц, государственных и муниципальных служащих, представителей власти и сотрудников государственных органов:
Recognizing that States will benefit from sharing technical expertise and training that will enhance the capability of law enforcement and criminal justice officials to develop crime prevention policies and solutions to prevent and combat illicit trafficking in and criminal misuse of firearms, признавая, что обмен техническим опытом и знаниями, а также подготовка кадров позволят государствам укрепить возможности сотрудников правоохранительных органов и систем уголовного правосудия в области разработки политики предупреждения преступности и поиска решений проблем предупреждения незаконного оборота и преступного неправомерного использования огнестрельного оружия и борьбы с ними,
(c) To train administrative authorities in international human rights law and the deputation of concerned officials of developing countries in the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights; с) подготовка сотрудников административных органов по вопросам международных стандартов в области прав человека и командирование соответствующих должных лиц из развивающихся стран в Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека;
Annual training of officials in specialized techniques for preventing arms trafficking, with the participation of the Ministry of Defence, the National Army, the National Police, the Customs Department and the Drug Control Council; З. Осуществление на ежегодной основе программы обучения сотрудников специальным методам предотвращения незаконного оборота оружия с участием Министерства обороны, вооруженных сил Никарагуа, Национальной полиции, Главного таможенного управления и Совета по борьбе с наркотиками.
Whether the secretariat should be relocated to Rome, in which case a Headquarters Agreement would need to be concluded with the host country to provide inter alia legal status and privileges and immunities for the secretariat and the Global Mechanism and its officials; Ь) следует ли перевести секретариат в Рим, в результате чего потребуется заключить Соглашение о штаб-квартире с принимающей страной с целью обеспечить, в частности, юридический статус и привилегии и иммунитеты для секретариата и Глобального механизма, а также его сотрудников;
Recalling its resolution 44/198, by which it established a floor net salary level for staff in the Professional and higher categories by reference to the corresponding base net salary levels of officials in comparable positions serving at the base city of the comparator civil service, ссылаясь на свою резолюцию 44/198, в которой она установила минимальные чистые оклады для сотрудников категории специалистов и выше на основе размеров соответствующих чистых базовых окладов сотрудников на сопоставимых должностях, работающих в базовом городе гражданской службы-компаратора,
Establish a Development Policy and Operations Group, supported by a Development Finance and Performance Unit, composed of talented officials from all parts of the United Nations system to provide high-quality support to the Sustainable Development Board Учредить Группу по политике и операциям в области развития, действующую при поддержке подразделения по финансированию и оценке результатов деятельности в области развития, состоящего из талантливых сотрудников из всех подразделений системы Организации Объединенных Наций, для обеспечения высококачественного обслуживания Совета по устойчивому развитию
Daily technical advice and assistance to corrections officials to assess and address security, infrastructure, staffing and training needs, including through daily visits to 17 prisons and the Directorate of Prison Administration Ежедневное консультирование по техническим вопросам сотрудников исправительных учреждений и оказание им помощи в оценке потребностей и решении задач, связанных с безопасностью, инфраструктурой, кадрами и обучением, в том числе с помощью ежедневного посещения 17 тюрем и Управления исправительных учреждений