Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officials - Сотрудников"

Примеры: Officials - Сотрудников
The Office continued to train border police and immigration officials in numerous countries on their non-refoulement obligations and on how to identify international protection needs. Управление продолжило обучение сотрудников пограничной полиции и иммиграционных служб во многих странах по вопросам их обязательства не допускать принудительного возвращения и того, как определять потребность в международной защите.
Some suggested broadening the focus beyond migration officials to include the police, which is an important protection unit in any government. Некоторые выступавшие предложили расширить рамки проекта, включив в него не только сотрудников миграционных служб, но и полицию, которая в любой стране является важной структурой по защите прав и интересов граждан.
The assignment of these codes should facilitate the integration of the requirements of the Rotterdam Convention into training programmes for customs officials. Присвоение таких кодов должно облегчить учет предусмотренных Роттердамской конвенцией требований в программах подготовки сотрудников таможенных служб.
The importance of training activities for customs officials, particularly in developing countries, was underscored. Подчеркивалась важность осуществления мероприятий по профессиональной подготовке сотрудников таможенных служб, особенно в развивающихся странах.
The importance of cooperation and finding synergies with other chemicals-related multilateral agreements when developing training programmes for customs officials was highlighted as well. Указывалась важность взаимодействия и поиска областей развития синергических связей с другими многосторонними соглашениями в области химических веществ при разработке программ обучения сотрудников таможенных служб.
IOM assists governments in upgrading training systems and programmes for migration officials, including those features of migration management that impact the security sector. МОМ оказывает правительствам содействие в совершенствовании систем и программ подготовки сотрудников миграционных служб, включая те элементы регулирования миграции, которые затрагивают сферу безопасности.
However, numerous sources, including security officials, ministers and former Presidents, told the Mission that the practice follows a different pattern. Однако многочисленные источники, включая сотрудников сил безопасности, министров и бывших президентов, сообщили членам Миссии о том, что на практике все происходит по-иному.
Measures had been put in place to detect such cases and also to protect law and order officials themselves. Приняты меры для выявления подобных случаев, а также для защиты самих сотрудников органов правопорядка.
Speakers reiterated the necessity of training police and border officials. Ораторы вновь заявили о необходимости подготовки сотрудников полицейских и пограничных служб.
OHCHR provides training for law enforcement and security officials, in order to build the necessary skills to implement international human rights instruments. УВКПЧ обеспечивает подготовку сотрудников правоохранительных органов и безопасности в целях выработки необходимых навыков для осуществления международных документов по правам человека.
He has planned and carried out several assassination plots against Cuban officials in Cuban rep-offices overseas. Является инициатором и исполнителем различных акций против кубинских сотрудников в представительствах за рубежом.
In particular, the Mission facilitated the deployment of an additional 257 officials from the Bureau of Immigration and Naturalization. Миссия, в частности, способствовала направлению на места еще 257 сотрудников Управления по вопросам иммиграции и натурализации.
Concerning criminal investigation and prosecution, the Unit has sent a considerable number of its officials on training courses in anti-terrorist measures. Ответ: Что касается расследования и преследования преступлений, то ГФА направила значительное число своих сотрудников на курсы подготовки кадров по методам борьбы с терроризмом.
They repeatedly presented to the mission officials from mixed tribal and ethnic backgrounds to demonstrate its policy of inclusive governance. Они неоднократно представляли миссии сотрудников смешанного родового и этнического происхождения, чтобы показать, что правительство придерживается политики смешанного управления.
The Special Rapporteur would like to thank OHCHR officials for the assistance and support extended to him during his stay in Geneva. Специальный докладчик хотел бы поблагодарить сотрудников УВКПЧ за помощь и поддержку, оказанные ему в период его пребывания в Женеве.
Since the above-mentioned EU-TACIS programme and as a result of the training conducted for officials of other ministries, awareness of the Convention has increased. Благодаря вышеупомянутой программе ЕС-ТАСИС и подготовке сотрудников других министерств повысился уровень осведомленности о Конвенции.
ICPO-Interpol employs a significant amount of seconded officials from national administrations. МОУП-Интерпол использует значительное число сотрудников, командированных национальными ведомствами.
It can also employ officials loaned by international organizations. Он также может использовать сотрудников, командированных международными организациями.
Ministry officials estimated that women made up 20% of those trained, on average. По оценкам сотрудников Министерства, в среднем женщины составляли до 20 процентов от общего числа слушателей курсов.
The manual would be helpful for environmental officials and statisticians. Справочное пособие могло бы оказаться полезным для сотрудников природоохранных и статистических органов.
The seminars involve principally municipal governments and tourism officials and promote the application of integrated tourism management systems. Эти семинары предназначены преимущественно для сотрудников муниципальных и туристических органов и призваны содействовать применению комплексных систем управления индустрией туризма.
The Board also considered the idea to establish an on-line training module for Customs officials. Совет также обсудил идею создания онлайнового обучающего модуля для сотрудников таможни.
A compliance and enforcement manual is also being developed which will be used to train enforcement personnel, including Customs officials. Кроме того, разрабатывается руководство по вопросам соблюдения и обеспечения выполнения, которое будет использоваться при подготовке персонала правоохранительных органов, включая сотрудников таможни.
Some designated officials had not obtained proper training, and the security staff was not adequately trained. Некоторые уполномоченные должностные лица не прошли надлежащей профессиональной подготовки, а подготовка сотрудников по вопросам безопасности была недостаточной.
Art. 14. - Institutions shall designate officials responsible for maintaining and updating the lists and forms referred to in this Act... Статья 14. - Учреждения назначают специальных сотрудников для ведения и обновления указанных в настоящем законе документов и формуляров...