Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officials - Сотрудников"

Примеры: Officials - Сотрудников
Six additional Local level administrative assistants are needed to control delivery and receipt of fax/mail traffic in the Office of the Regional Administrator and to act as language assistants at meetings with local officials. Требуется шесть дополнительных должностей для помощников административных сотрудников местного разряда, которые будут выполнять работу, связанную с отправлением и получением факсимильных сообщений/почты в канцелярии Районного администратора, и оказывать помощь в качестве переводчиков на встречах с местными официальными должностными лицами.
Within the framework of the global programme against transnational organized crime, a multimedia seminar for training law enforcement personnel, including police investigators, prosecutors, judges, intelligence analysts and customs officials, has been developed and refined. В рамках глобальной программы против транснациональной организованной преступности велась работа по организации и совершенствованию мультимедийного семинара для подготовки сотрудников правоохранительных органов, включая следователей, прокуроров, судей, специалистов по анализу получаемой информации и таможенников.
Individuals are documented as having "disappeared" when they are arrested by NDS officials and access to the facilities where they are held has been problematic for AIHRC and the United Nations. Лица, задерживаемые сотрудниками НУБ, квалифицируются как "исчезнувшие", при этом у сотрудников МООНСА и Организации Объединенных Наций возникают проблемы с доступом в учреждения, в которых содержатся соответствующие лица.
Trainers from the Permanent Inter-Ministerial Secretariat were trained by the office in 1997 to carry out training of local officials on the conventions in 1998, particularly regarding the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. В 1997 году Отделение организовало подготовку инструкторов из числа сотрудников Постоянного межведомственного секретариата для проведения в 1998 году учебных курсов по вопросам, касающимся конвенций, и особенно Конвенции против пыток, для должностных лиц местного уровня.
In addition, officials of all ranks engaged in human rights-related work including those of the Public Prosecutor's Office, police and correction agency are continuously educated so as to realize the ideals embodied in the Convention. Кроме того, в целях достижения идеалов Конвенции проходится регулярная подготовка официальных лиц на всех уровнях, в ведение которых входят вопросы, относящиеся к правам человека, включая сотрудников государственной прокуратуры, полиции и исправительных учреждений.
Although not firmly established, from the exchange of information with MONUC officials, the Committee understands that the number of personnel required is currently estimated at 1,224 contract staff, or 136 staff for each of all 9 locations. У Комитета пока нет точных данных, однако в ходе обмена информацией с должностными лицами МООНДРК Комитету удалось выяснить, что численность необходимого контрактного персонала, по нынешним оценкам, составляет 1224 сотрудника, или 136 сотрудников для каждого их всех девяти пунктов базирования.
Those persons had reportedly been ill-treated on Tuesday 15 July 1997 by anti-riot officials of the gendarmerie of the commune of Santiago, for refusing to be locked up in their cells. Во вторник, 15 июля 1997 года, эти лица были, как утверждают, подвергнуты жестокому обращению со стороны сотрудников антитеррористического подразделения жандармского управления федерального округа Сантьяго за выступление против их содержания в камерах.
9 September: arrest and detention for 14 days at General Baramoto's residence of Kokassa J'Ifaso, Botwa, Ebeya Mata, Joseph Illeko and Mrs. Egbake, National Electricity Company officials. 9 сентября: задержание и содержание под домашним арестом в течение 14 дней генерала Барамото и сотрудников национальной службы электроснабжения Локассы Джифасо, Ботвы, Эбейн Маты, Жозефа Иллеко и г-жи Эгбаке.
Conducting safety training programmes for security officers, fire officials, industrial shop workers and guides Организация учебных программ по вопросам безопасности для сотрудников Службы безопасности, пожарной охраны, рабочих-ремонтников и экскурсоводов
A comprehensive table indicating action taken against members of security forces for various violations of human rights was provided, as well as statistics regarding action being taken against officials of the Punjab police. Представленная правительством информация включала таблицу с подробными данными о принятых в отношении сотрудников службы безопасности мерах в связи с различными нарушениями прав человека, а также статистические данные о привлеченных к ответственности сотрудниках пенджабской полиции.
Similar positive efforts to build the capacity in assessment practices were observed in Sri Lanka, where over 800 senior officials from the treasury participated in a training programme juxtaposed with regional training initiatives. Позитивные сдвиги в укреплении потенциала оценок были также отмечены в Шри-Ланке, где проводится программа подготовки кадров, которая позволила охватить обучением свыше 800 старших сотрудников казначейства и которая осуществляется параллельно с региональными учебными инициативами.
However, in a subsequent reporting round in 2006, the Committee noted that the law had been amended and no longer provided for the imprisonment of press officials and as such did not lead to a finding of non-conformity. Вместе с тем при рассмотрении в 2006 году доклада за последующий отчетный период Комитет отметил, что данный закон был изменен и более не предусматривает тюремного заключения сотрудников прессы и в связи с этим не дает оснований для вывода о его несоответствии положениям Хартии.
It would also like further information on the efforts to minimize the effect of the construction on the activities of Member State representatives and Secretariat officials, particularly in connection with resolving parking space and asbestos-handling issues. Делегации также хотелось бы получить более подробную информацию об усилиях, которые предпринимает Секретариат, с тем чтобы минимизировать воздействие проводимых работ на деятельность представителей государств-членов и сотрудников Секретариата, прежде всего это касается решения вопросов с парковочными местами и с технологиями по обращению с асбестом.
The Hungarian customs administration believes that personal experience, intuition, qualification, skills and training of customs officials working at BCPs can not be replaced entirely by technical equipment or high-tech IT systems: both of them play an equally important role. Венгерское таможенное управление считает, что никакое техническое оборудование или совершенные информационные системы не могут заменить личный опыт, интуицию, квалификацию, навыки и профессиональные знания сотрудников, работающих на пограничных пунктах: оба этих компонента играют одинаково важную роль.
The Customs Control Office conducts training activities for its officials on an ongoing basis to update them on the legal regulations in force, as a means of capacity-building in the areas of revenue intelligence, risk analysis and the detection of illicit goods. Управление таможенного контроля на постоянной основе занимается обучением своих сотрудников, чтобы они были в курсе последних изменений действующего законодательства, а также для подготовки квалифицированных специалистов по вопросам сбора информации в налоговой сфере, анализа факторов риска и выявления незаконных товаров.
We've worked to install Megaports radiation detection equipment in two dozen countries, and we've trained over 12,000 United States and foreign officials to prevent proliferation trafficking. Мы работаем над установкой радиационно-детекторного оборудования "Мегапортс" в двух десятках стран, и мы подготовили более 12000 американских и зарубежных сотрудников по предотвращению распространенческого оборота.
The course was given in two regions, Medellín and Bucaramanga, with the participation of 56 officials, among them prosecutors, investigators and members of the Attorney-General's Office Technical Investigation Unit. В этой связи в Медельине и Букараманге были организованы два региональных учебных курса, которыми было охвачено 56 сотрудников соответствующих служб, включая прокуроров, следователей и работников Оперативно-следственной бригады Судебной прокуратуры.
A total of 416 officials from the Sudanese Armed Forces and military intelligence received training on pre-trial rights and the right to a fair trial in Zalingei and El Geneina, West Darfur. В Залингеи и Эль-Генейне, Западный Дарфур, 416 военнослужащих Суданских вооруженных сил и сотрудников военной разведки прошли обучение по таким темам, как права на стадии предварительного производства и право на справедливое судебное разбирательство.
Many Member States have instituted training programmes for law-enforcement officials to sensitize them to bias-motivated violence against LGBT persons and help them to recognize, register and respond to reports of such crimes. Во многих государствах-членах приняты программы подготовки сотрудников правоохранительных органов, целью которых является их ознакомление с мотивированными предвзятостью видами насилия в отношении лиц из числа ЛГБТ, содействие в выявлении и регистрации информации о таких преступлениях и реагировании на такую информацию.
The mixed nature of migratory movements on the continent presented challenges for national authorities and made it difficult to identify persons with international protection needs, particularly where border and security officials lacked resources, training or screening mechanisms. Смешанный характер миграционных потоков на континенте создавал проблемы для национальных властей и затруднял процесс выявления лиц, нуждающихся в международной защите, особенно в тех случаях, когда у сотрудников пограничных служб и органов.
UNODC is strengthening the capacity of Indonesian law enforcement agencies and criminal justice officials through special training, establishing performance standards and coordinating networks to investigate, prosecute and adjudicate forest crimes and corruption cases. ЮНОДК укрепляет потенциал индонезийских правоохранительных органов и сотрудников системы уголовного правосудия с помощью специальной подготовки, установления стандартов эффективности работы и координации сетей в области расследования, судебного преследования и вынесения судебных решений по делам о преступлениях против лесных ресурсов и о коррупции.
In 2003, CNSNS began its close collaboration with the General Customs Administration to participate in a training programme in the identification and detection of radioactive materials for front-line officials at the forty-nine customs posts. В 2003 году Национальная комиссия по ядерной безопасности и гарантиям начала тесно сотрудничать с Главным таможенным управлением в рамках участия в программе подготовки по выявлению радиоактивных материалов, предназначенной для сотрудников таможни, осуществляющих непосредственный контроль на 49 таможенных постах.
Training courses on gender issue have been conducted for officials from provincial education authorities as well as school teachers so as to enable them to integrate gender perspectives into their teachings with a view to building awareness among students about the special attention to women and ethnic people. Для сотрудников органов образования провинций и преподавателей школы были организованы учебные курсы по гендерным вопросам, с тем чтобы они могли учитывать гендерные факторы в своей преподавательской деятельности и разъяснять учащимся необходимость уделения особого внимания женщинам и представителям этнических меньшинств.
With regard to the Rome Statute, in 2014 the Legislative Assembly conducted consultations with experts in this field, with the participation of authorities and officials from relevant institutions, which have yielded a technical legal analysis on accession by El Salvador. В отношении Римского статута следует отметить, что в течение 2014 года Законодательная Ассамблея проводила дискуссионные форумы с экспертами в данной области и привлекала к обсуждению должностных лиц и сотрудников, занимающихся соответствующей проблематикой, что позволило провести технико-юридический анализ вопроса о присоединении Сальвадора к данным инструментам.
Exchanges included volunteers called DDS field workers and training opportunities for senior and mid-level officials of DDS organizations. Обмены включали волонтеров, называвшихся полевыми работниками по услугам в области национального развития, и создание возможностей профессиональной подготовки для сотрудников среднего и старшего звена организаций по оказанию услуг в области национального развития.