Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officials - Сотрудников"

Примеры: Officials - Сотрудников
Level of awareness of CEDAW among Judiciary and Law-enforcement officials Уровень осведомленности сотрудников судебных и правоохранительных органов о КЛДОЖ
As to legal officials, two sessions were held for lawyers and one for criminal investigation officers. Что касается вспомогательного персонала юстиции, два учебных мероприятия были проведены для адвокатов и одно для сотрудников судебной полиции.
It recommend that the Commission establish a mechanism (perhaps a city group involving statisticians and others, including policy officials) to develop statistical indicators of human rights and good governance. Она рекомендовала Комиссии создать механизм (возможно, в виде группы, известной по названию города, в которую могли бы войти статистики и другие лица, включая сотрудников директивных органов) для разработки статистических показателей в области прав человека и надлежащего правления.
Moreover, the free exercise of the right to peaceful assembly was severely undermined by unwarranted disruptions and the use of excessive force by security officials. Кроме того, свободное осуществление права на мирные собрания значительно затруднено из-за неправомерных вмешательств и чрезмерного применения силы со стороны сотрудников служб безопасности.
It has achieved women's participation in training courses, provided gender training to all its officials, promoted partnerships with organizations working on the issue and held workshops involving all its affiliates. Ассоциация обеспечила участие женщин в процессах профессиональной подготовки и повышения квалификации, поощряет подготовку всех своих руководящих сотрудников по гендерным вопросам, а также устанавливает партнерские отношения с организациями, которые действуют в этой области, и организует семинары с участием их членов.
The Government has established a judicial "pool" composed of judges, lawyers, court officials and officers of the judicial police. Правительство создало судебный резерв, состоящий из судей, адвокатов, судебных секретарей и сотрудников уголовной полиции.
The Special Rapporteur also welcomes measures taken by States with regard to the training of their officials, in particular law enforcement agents. Специальный докладчик также приветствует меры, принимаемые государствами с целью осуществления программ профессиональной подготовки своих должностных лиц, в частности сотрудников правоохранительных органов.
Last night, five EU officials were kidnapped by this man, Вчера 5 сотрудников ЕС были похищены этим человеком.
States highlighted the need to improve inter-agency cooperation, led by their national coordinating bodies, including information-sharing and joint action between law enforcement, intelligence and arms control officials. Государства подчеркнули необходимость совершенствования межведомственного сотрудничества, возглавляемого их национальными координационными органами, включая обмен информацией и проведение совместных мероприятий с участием сотрудников правоохранительных и разведывательных органов и органов, осуществляющих контроль за вооружениями.
The Network is an international membership organization of scholars, academics, governmental officials and practitioners in the field of elder abuse and neglect. Сеть является международной членской организацией научных сотрудников, ученых, правительственных должностных лиц и практикующих врачей, занимающихся проблемой жестокого обращения с пожилыми людьми и невнимательного отношения к ним.
Emphasis should be on training and capacity-building forof the officials responsible for phasing out ozone-depleting substances;. Акцент должен делаться на обучении сотрудников, отвечающих за поэтапный отказ от озоноразрушающих веществ, и создании для них соответствующих условий;
The Unit has offered to organize an internship program in 2005 to provide training in the aforementioned topics to officials from member States of CICTE. На 2005 год ГФИ выступила с инициативой проведения учебной программы для сотрудников из стран - членов СИКТЕ по упомянутым вопросам.
The Group thanks the officials for their willingness to provide it with information and their views, and to share their technical knowledge and experiences. Группа благодарит этих сотрудников за их готовность представить ей информацию и свои мнения, а также обменяться своими техническими знаниями и опытом.
In the process of solving the problem of police violence, the criteria for the selection of officials of the Ministry of Internal Affairs have been continuously streamlined. В процессе решения проблемы полицейского насилия проводится постоянное уточнение критериев отбора сотрудников министерства внутренних дел.
The competent public prosecution office at Frankfurt am Main Regional Court did not see any need to initiate investigation proceedings against the escorting officials of the Federal Border Police. Компетентный отдел прокуратуры при окружном суде Франкфурта-на-Майне не усмотрел никакой необходимости в возбуждении расследования в отношении сотрудников Федеральной пограничной полиции, осуществлявших сопровождение.
The Conference may wish to endorse further work with WCO, including future cooperation with regard to training activities for customs officials. Конференция может пожелать поддержать дальнейшую работу с ВТО, включая дальнейшее сотрудничество в отношении обеспечения учебной подготовки для сотрудников таможенных служб.
Regional cooperation was important to improve effectiveness of customs controls, and the development of informal regional networks of customs officials could be beneficial in combating illegal trade. Важное значение для повышения эффективности таможенного контроля имеет региональное сотрудничество, а развитие неофициальных региональных сетей сотрудников таможенных служб могло бы оказать большое содействие в борьбе с незаконной торговлей.
It is hindered by family or clan solidarity and by the intimidation of witnesses and of law enforcement and judicial officials. Борьбу с этими видами преступности затрудняют семейная или клановая солидарность, запугивание свидетелей, а также сотрудников правоохранительных и судебных органов.
At the same time, enhanced knowledge and skills amongst law enforcement and prosecutorial officials will contribute to effective administration of legal systems, protection of human rights and result in good governance. В то же время повышение знаний и навыков у сотрудников правоприменительных и обвинительных органов будет способствовать эффективному руководству правовыми системами, защите прав человека и благому управлению.
The development of a trained cadre of Timorese court officials and maintenance of judicial services delivery has proved to be a long-term endeavour that will require continued international support. Подготовка квалифицированных тиморских сотрудников системы правосудия и обеспечение функционирования судебной системы являются долгосрочной задачей, решение которой потребует непрерывной международной поддержки.
Five hundred and sixty county and district education officials, teachers and principals were trained in this Programme and in psychosocial counselling skills. Соответствующую подготовку по этой программе прошли 560 учителей, директоров школ и сотрудников отделов образования районов и графств, при этом они также приобрели навыки работы в сфере психосоциальной ориентации.
This is evidenced by the stationing of 27 border control officials of the Office des Douanes et Accises at critical border crossings with Uganda. Об этом свидетельствует размещение на ключевых контрольно-пропускных пунктах границы с Угандой 27 сотрудников службы пограничного контроля Управления таможенных и акцизных служб.
Over 700 casualties of security officials highlight Pakistan's resolve to eliminate terrorism from the world root and branch. Количество жертв - свыше 700 убитых и раненых сотрудников органов безопасности - это убедительное свидетельство решимости Пакистана полностью искоренить в мире терроризм.
International standards were also addressed on a regular and ad hoc basis in the training of civil servants, police officers, prison officials and prosecutors. Кроме того, ознакомление с международными стандартами входит в программу регулярной и специальной подготовки гражданских служащих, полицейских, сотрудников пенитенциарных учреждений и прокуроров.
AI and JS2 both indicated having received credible reports that individuals have been subjected to ill-treatment by law-enforcement officials. МА и организации, подготовившие СП2, отметили, что они получали заслуживающие доверия сообщения о жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов55.