Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officials - Сотрудников"

Примеры: Officials - Сотрудников
The purpose of these programmes is to enhance the skills of government and non-government officials in conflict analysis, negotiation and mediation. Задача этих программ заключается в повышении квалификации сотрудников государственных и негосударственных учреждений по вопросам анализа конфликтов, ведения переговоров и посредничества.
Together with the World Customs Organization and Interpol, IAEA designed a detection and response training programme for customs and other officials. Совместно со Всемирной таможенной организацией и Интерполом МАГАТЭ разработало учебную программу по вопросам обнаружения и принятия ответных мер для сотрудников таможенных служб и других должностных лиц.
Education officials met in January 1996 and drew up a national education and training plan. В январе 1996 года состоялась встреча ответственных сотрудников, занимающихся вопросами просвещения, на которой был разработан национальный план действий в сфере образования и профессиональной подготовки.
Criminal procedures have been instituted against 186 officials on the grounds of serious aggravated offences. В отношении 186 сотрудников полиции было возбуждено уголовное дело по обвинению в совершении серьезных правонарушений при отягчающих обстоятельствах.
In recent years, more than 100 law-enforcement officials have been brought before the correctional and criminal courts for offences involving abuse of authority. За последние годы перед исправительными судами и судами по уголовным делам предстали более 100 сотрудников сил по поддержанию правопорядка за совершение правонарушений, представляющих собой злоупотребления должностными полномочиями.
He noted that the Office of the High Commissioner for Human Rights organized courses for different categories of officials involved in drafting reports. Он напоминает, что Управление Верховного комиссара по правам человека организует курсы для различных категорий сотрудников, участвующих в составлении докладов.
The regional office of the procurator reportedly opened a criminal investigation against the officials alleged to be responsible. Указывается, что областная прокуратура возбудила уголовное дело против подозреваемых сотрудников.
ICVA organized a series of regional training workshops involving NGOs and UNHCR officials on how to put into practice those recommendations. МСДУ организовал серию региональных учебных семинаров с участием сотрудников НПО и УВКБ по вопросу о путях осуществления этих рекомендаций.
UIA has responded to occasional queries by Secretariat officials (from Geneva). СМА отвечает на периодические запросы сотрудников Секретариата (из Женевы).
Meetings between the Association's scientific advisers and UNESCO officials have been held at UNESCO headquarters in Paris. В штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже проводились совещания с участием научных консультантов Ассоциации и сотрудников ЮНЕСКО.
The Cambodia office assisted the Cambodia Criminal Justice Assistance Project in training prison officials, a project supported by AusAID. Камбоджийское отделение оказывало помощь в подготовке сотрудников тюрем камбоджийскому проекту содействия уголовному правосудию, осуществляемому при поддержке организации АУСЭЙД.
Eighteen officials of the Ministry of the Interior supervise the centre and carry out the formalities involved in admission, release and repatriation. Наблюдение за задержанными и осуществление процедур по их приему, освобождению и репатриации возложено на 18 сотрудников министерства внутренних дел.
These violations now include incursions into United Nations facilities and the detention of international officials. Дело доходит до вторжения в помещения Организации Объединенных Наций и до задержания международных сотрудников.
It was through sheer good luck that none of the embassy officials was injured. Лишь по счастливой случайности никто из сотрудников посольства не пострадал.
UNCTAD sponsors and implements structured training programmes for national officials, managers and trainers from transition countries. ЮНКТАД финансирует и осуществляет комплексные учебные программы для национальных сотрудников, руководящих работников и преподавателей из стран с переходной экономикой.
He also stressed that extortion from security officials mainly at checkpoints had reached major proportions, producing a significant risk of executions. Он также подчеркнул, что вымогательство со стороны сотрудников безопасности в основном на контрольно-пропускных пунктах достигло крупных масштабов, в связи с чем возникает значительный риск казней49.
It has been well-received by academics, policy makers, economists and officials of the United Nations system. Она получает хорошие отклики со стороны научных сотрудников, руководителей, экономистов и должностных лиц системы Организации Объединенных Наций.
In August 1995, a criminal case was reportedly opened against the officials. Согласно сообщениям, в августе 1995 года было возбуждено уголовное дело против соответствующих сотрудников милиции.
In 1996 training was provided to 100 police and customs officials from the south Pacific. В 1996 году было организовано обучение 100 сотрудников полиции и таможенной службы стран южной части Тихого океана.
Its task was to investigate citizens' complaints about abuse of authority by State and local government employees and other officials. Его задача состоит в расследовании жалоб граждан на злоупотребления властью со стороны сотрудников государственных или местных органов и других должностных лиц.
In private they concede that individual activists may be responsible for some of the attacks on police and security officials. В частных беседах они соглашались, что отдельные активисты могут быть ответственными за некоторые нападения на сотрудников полиции и службы безопасности.
However, the officials in charge of investigating complaints against members of the security forces of law and order were independent of the police. При этом служащие, которым поручено расследование жалоб на сотрудников органов правопорядка, от полиции не зависят.
This is why special "return officials" have been appointed. Этим и объясняется появление специальных сотрудников "по вопросам депортации".
The conditions of work of the Secretary-General and officials and employees of the Organization shall be determined by the Organization. Трудовые отношения Генерального секретаря, должностных лиц и сотрудников Организации регулируются Организацией.
Accordingly foreign assistance to train military justice officials has been sought. Соответственно, страна обратилась за иностранной помощью в подготовке сотрудников этой системы.