| Therefore, it was considered necessary to employ integration officials in regional departments of the CMB. | В связи с этим был сделан вывод о необходимости найма сотрудников по вопросам интеграции в региональные отделы СГМ. |
| It hears complaints from serving and former officials of the International Labour Organization or one of the other international organizations that recognise its jurisdiction. | Трибунал рассматривает жалобы действующих и бывших сотрудников Международной организации труда или одной из других международных организаций, признающих его юрисдикцию. |
| Fish Inspection Service and National Bureau of Standards officials were trained and a fish inspection guide prepared. | Была организована подготовка кадров для сотрудников службы рыбной инспекции и национального бюро стандартов, было подготовлено руководство по воп-росам контроля качества рыбных продуктов. |
| The secretariat also co-organized with WAIPA and the Japanese authorities a study tour for IPA officials to Japan. | Помимо этого, совместно с ВААПИ и японскими властями секретариат принял участие в организации ознакомительной поездки сотрудников АПИ в Японию. |
| We especially regret the loss of valuable officials of the Organization, including the esteemed Sergio Vieira de Mello. | Мы выражаем особое сожаление в связи с гибелью ценных сотрудников Организации, в том числе уважаемого Сержиу Виейры ди Меллу. |
| Training on indigenous issues for officials of the Agency | Профессиональная подготовка по темам коренных народов для сотрудников Испанской стратегии сотрудничества |
| His delegation welcomed the Bureau's proposal to hold a series of discussions on topical development issues, involving senior officials and representatives of policy forums. | Его делегация приветствует предложение Бюро провести ряд дискуссий по тематическим вопросам развития с участием руководящих сотрудников и представителей политических форумов. |
| In 1989 a three-day seminar-workshop on HIV/AIDS was held for 120 officials representing all the national centres of the prison system. | В 1989 году состоялся трехдневный учебный семинар по проблеме ВИЧ-СПИДА с участием 120 сотрудников всех учреждений национальной пенитенциарной системы. |
| He wished to know where those meetings would be held and how many officials would attend. | Выступающий просит сообщить, где проводятся эти заседания и сколько сотрудников должны принимать в них участие. |
| In addition to that, optical scanners are a very important and efficient instrument for officials working at border checkpoints. | Кроме того, крайне важными и эффективными рабочими инструментами сотрудников пограничных пунктов являются оптические сканеры. |
| Judicial and prosecutorial training was offered to officials in all countries of East and southern African. | Во всех странах восточной и южной части Африки была организована подготовка для сотрудников судебных органов и прокуратуры. |
| There had also been allegations of excessive use of force against foreigners by Austrian law-enforcement officials. | Были также жалобы в отношении чрезмерного применения силы по отношению к иностранцам со стороны австрийских сотрудников правоохранительных органов. |
| His Government was determined to ensure appropriate conduct on the part of police and correctional officers and all law-enforcement officials. | Его правительство намерено обеспечить надлежащее поведение со стороны сотрудников полиции и исправительных учреждений и всех должностных лиц правоохранительных органов. |
| It might also be useful to involve local University experts in follow-up training for enforcement officials. | Было бы полезно также привлекать к курсам повышения квалификации сотрудников правоприменительных органов специалистов из местного университета. |
| In some countries, the rapid turnover of policy makers requires educating new officials on a regular basis. | В некоторых странах высокая текучесть сотрудников директивных органов требует подготовки новых чиновников на регулярной основе. |
| The Judicial Academy systematically implements the professional training of judicial officials and staff in the field of human rights. | Судебная академия систематически проводит профессиональную подготовку должностных лиц и сотрудников судебных органов в области прав человека. |
| In addition, the organization was developing a programme of mobile training teams to train prison officials in Rwanda. | Кроме того, эта организация разрабатывает программу мобильных групп подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений в Руанде. |
| In addition, ongoing training of criminal justice officials has also contributed to achieving that aim. | Кроме того, достижению этой цели способствует также проводимое обучение сотрудников органов уголовного правосудия. |
| States Parties shall provide or strengthen training for law enforcement, immigration and other relevant officials in the prevention of trafficking in persons. | Государства - участники обеспечивают или совершенствуют подготовку сотрудников правоохранительных, миграционных и других соответствующих органов по вопросам предупреждения торговли людьми. |
| Implementation of computer-based training programmes for police and customs officials in the region | Осуществление учебных программ с использованием компьютерных технологий для сотрудников полиции и таможенных служб в регионе |
| This has involved several missions to Kenya by ICTR officials, including myself. | С этим были связаны несколько поездок в Кению сотрудников МУТР, включая меня самого. |
| The municipal police of Alajuela has an agreement with the municipality of San Jos* for training its officials. | Муниципальная полиция Алахуэлы заключила соглашение с муниципалитетом Сан-Хосе о подготовке своих сотрудников. |
| In the day-to-day work he will be assisted by his own office, comprising several officials at the senior level. | В повседневной работе ему будет оказывать помощь его собственная канцелярия, состоящая из нескольких сотрудников старшего уровня. |
| In addition, the apartments of several embassy officials have been burgled. | Совершены кражи из квартир нескольких сотрудников посольства. |
| They organized training workshops on human rights for their activists and for officials of Government ministries directly involved in this field. | С этой целью они организовали учебные совещания по правам человека для своих членов и сотрудников министерств и ведомств, непосредственно занимающихся вопросами прав человека. |