Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officials - Сотрудников"

Примеры: Officials - Сотрудников
It is envisaged that by the end of 1994, all under-secretaries-general and other top officials of the Organization from offices and departments Secretariat-wide will have participated in the senior-level modules of the management seminars. Предусматривается, что к концу 1994 года в рассчитанных на сотрудников старшего звена программах семинаров по вопросам управления примут участие все заместители Генерального секретаря и другие высшие должностные лица Организации из управлений и департаментов всего Секретариата.
(b) Affirms the joint liability of the State, its public bodies and officials in civil matters; Ь) она подтверждает совместную ответственность государства, государственных органов и сотрудников государственного аппарата в области гражданского права;
Provide information and training for targeted groups, e.g. officials of implementing authorities, the judiciary, trade unions, religious groups предоставление информации и обеспечение подготовки целевых групп, например сотрудников правоохранительных органов, работников судебной системы, активистов профсоюзов, представителей религиозных групп
Meanwhile, I propose that the small team of United Nations officials currently in Tajikistan, consisting of five international staff and seven locals, should continue to perform their functions until the integrated office is established. Пока же я предлагаю, чтобы небольшая группа должностных лиц Организации Объединенных Наций в составе пяти международных и семи местных сотрудников, находящихся в настоящее время в Таджикистане, продолжала выполнять свои функции до создания объединенного отделения.
With regard to personnel matters, his delegation believed it was necessary in the interest of economy to reduce as far as possible the number of staff, particularly high-level officials. Что касается кадровых вопросов, то, по мнению его делегации, необходимо в интересах экономии в максимально возможной степени уменьшить число сотрудников, особенно высокого уровня.
In accordance with its standing mandate from the General Assembly, the Commission continued to monitor the net remuneration margin between officials in comparable positions of the United States federal civil service and the United Nations common system. В соответствии со своим постоянным мандатом, предоставленным ей Генеральной Ассамблеей, Комиссия продолжала наблюдать за разницей в чистом вознаграждении сотрудников на сопоставимых должностях в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов и общей системе Организации Объединенных Наций.
The Centre for Human Rights will continue to organize national, regional and subregional workshops, training courses and seminars for interested officials on the application of international human rights standards. Центр по правам человека будет продолжать организовывать национальные, региональные и субрегиональные практикумы, учебные курсы и семинары для заинтересованных сотрудников по вопросам применения международных норм в области прав человека.
Mr. BIRENBAUM (United States of America) said that his delegation had become increasingly concerned at the cost and standards of travel of United Nations officials. Г-н БИРЕНБАУМ (Соединенные Штаты Америки) заявляет, что его делегацию все более беспокоит вопрос о путевых расходах и нормах проезда сотрудников Организации Объединенных Наций.
These training efforts very much need to be continued and expanded so that more UNDP officials become acquainted with emergency work, conflict resolution processes, early warning techniques and human rights and protection principles. Эти усилия по подготовке кадров следует продолжать и расширять, с тем чтобы как можно большее число сотрудников ПРООН приобрели навыки работы по разрешению чрезвычайных ситуаций и конфликтов, использованию техники раннего предупреждения, а также в области прав человека и обеспечения защиты.
In spite of my repeated requests and consultations, it was impossible to obtain a clear and precise reply from the officials responsible for the Centre's Technical Assistance Services. Несмотря на мои неоднократные обращения и разъяснения я так и не получил четкого и конкретного ответа от сотрудников служб технической помощи Центра.
Accordingly, the Special Rapporteur undertook his first mission to Burundi from 21 June to 2 July 1995, accompanied by two officials from the Centre for Human Rights. Специальный докладчик совершил свою первую поездку в Бурунди 21 июня - 2 июля 1995 года в сопровождении двух сотрудников Центра по правам человека.
As part of the programme, an office will be established at Sukhumi, which will be staffed by a limited number of United Nations and OSCE international officials, provided that a reliable means for funding it can be agreed. Как часть этой программы в Сухуми будет открыто отделение в составе ограниченного числа международных сотрудников Организации Объединенных Наций и ОБСЕ при том условии, что будет достигнута договоренность о надежных средствах его финансирования.
This programme has aroused so much interest that during the High Commissioner's most recent visit to Burundi, on 18 and 19 August 1994, the Burundi authorities expressed the hope that staff of the Office would be increased to about 10 officials. Эта программа помощи вызвала такой интерес, что во время последнего визита Верховного комиссара в Бурунди 18 и 19 августа 1994 года власти этой страны выразили пожелание укрепить штат Бюро и довести его численность до 12 сотрудников.
In that regard they also welcome your intention to assign senior officials from the Department of Peace-keeping Operations and the Department of Political Affairs to attend the meetings as well. В этой связи они приветствуют также Ваше намерение назначить старших сотрудников Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по политическим вопросам для участия в этих заседаниях.
In Uruguay, the Centre supported the organization of workshops and introductory courses on human rights in the administration of justice for magistrates, police and prison officials. В Уругвае Центр оказал содействие в организации практических занятий и учебных курсов по правам человека по вопросам отправления правосудия для судей, сотрудников полиции и работников исправительных учреждений.
Group training, including seminars, workshops and fellowships. A five-day symposium on international trade law at Vienna in 1997; approximately 30 seminars or workshops in various developing countries for ministry officials, judges, academics and professionals concerning texts of the Commission. Групповая профессиональная подготовка, включая семинары, практикумы и предоставление стипендий: проведение в 1997 году в Вене пятидневного симпозиума по праву международной торговли; порядка 30 семинаров или практикумов в различных развивающихся странах для сотрудников министерств, судей, научных работников и профессиональных юристов, посвященных документам Комиссии.
Several experiments and demonstrations involving satellite-based communication for interactive education and training have been successfully conducted for universities, village administration (panchayat raj) officials, special social groups and personnel from the industrial and commercial sector. Несколько экспериментов и демонстрационных опытов, касающихся спутниковой связи для взаимодействующих образования и подготовки кадров, были успешно проведены для университетов, должностных лиц органов управления деревень ("панчаят рай"), особых социальных групп, а также сотрудников из промышленного и коммерческого секторов.
In order to increase the effectiveness of the inter-ministerial committee dealing with women's affairs, a training programme on gender analysis and planning for desk officers and senior policy officials was being organized with the help of UNDP. В целях повышения эффективности деятельности межминистерского комитета, занимающегося вопросами женщин, при содействии ПРООН осуществляется учебная программа по вопросам гендерного анализа и планирования для сотрудников нижнего и верхнего звена управления.
At the meetings, CIVPOL officers frequently gave presentations on aspects of police work and were available to answer questions by HNP members, judicial officials and others. На этих совещаниях сотрудники СИВПОЛ часто выступали по различным аспектам деятельности полиции и отвечали на вопросы сотрудников ГНП, должностных лиц судебных органов и других лиц.
Guided by the objective of improving overall programme coordination and policy coherence within the Organization, the Secretary-General, with the support of his special Coordinator for Economic Social Development, has convened regular meetings of the senior officials in the economic and social sectors. В соответствии с целью совершенствования общей программной координации и повышения согласованности политики в рамках Организации Генеральный секретарь при поддержке его Специального координатора по вопросам экономического и социального развития проводил регулярные совещания старших сотрудников, ответственных за экономические и социальные вопросы.
The agreement also provided for enforcement officials of either country to ride on high seas drift-net fishery enforcement vessels of the other country. Соглашение предусматривает также возможность для сотрудников правоохранительных органов каждой из сторон находиться на судах другой стороны, осуществляющих контроль за соблюдением запрета на дрифтерный промысел в открытом море.
After he and other members of his group received threats by officials from the State Security Department, he was arrested in Havana on 13 August 1993. После угроз в его адрес и других членов его группы со стороны сотрудников управления государственной безопасности он был задержан в Гаване 13 августа 1993 года.
This, combined with the mission's access to officials of the self-proclaimed "Autonomous Province of Western Bosnia" prior to August 1994, permitted close monitoring of human rights developments in the pocket. Эта деятельность, а также контакты сотрудников миссии с официальными лицами самопровозглашенной "автономной провинции западной Боснии" в период до августа 1994 года позволили обеспечить непрерывное наблюдение за изменением положения в области прав человека в этом районе.
In addition, the Code of Conduct for the International Civil Service is being reviewed for presentation to the General Assembly, in order to delineate more clearly the fundamental duties and obligations of staff members and United Nations officials. Кроме того, в настоящее время рассматривается Кодекс поведения для международной гражданской службы для представления Генеральной Ассамблее, с тем чтобы более четко сформулировать основные функции и обязанности сотрудников и должностных лиц Организации Объединенных Наций.
The Programme provided assistance in training to 105 drug law enforcement officers from eastern and southern Africa, as well as 132 senior national officials from West African States, covering drug law enforcement techniques and demand reduction issues. Программа оказала помощь в подготовке 105 сотрудников правоохранительных органов, занимающихся вопросами борьбы с распространением наркотиков, из стран восточной и южной части Африки, а также 132 старших национальных должностных лиц из западноафриканских государств по вопросам, касающимся методов обеспечения соблюдения законов о наркотиках и сокращения спроса.