Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officials - Сотрудников"

Примеры: Officials - Сотрудников
Two workshops on security sector development for officials of relevant ministries, National Security Council members, members of the Parliamentary Committee on Defence and senior security sector leadership 2 практикума по развитию сектора безопасности для сотрудников соответствующих министерств, членов Совета национальной безопасности, членов парламентского комитета по обороне и старших руководителей сектора безопасности
The importance of land administrations free from corruption and equipped with sufficient resources and well-trained officials has been and continues to be underestimated in the reinvestment in agriculture since the 2008 global food crisis; Важное значение органов земельной администрации, свободных от коррупции и имеющих достаточные ресурсы и высокопрофессиональных сотрудников, по-прежнему недооценивается в контексте реинвестирования в сельское хозяйство после всемирного продовольственного кризиса 2008 года;
The Program is addressed to senior political and administrative officials of Ministries who design, recommend, implement, monitor and assess the policies and actions of their respective competency on equality between men and women. Программа ориентирована на старшее звено политических и административных сотрудников министерств, занимающихся в сферах своей компетенции разработкой, продвижением, мониторингом и оценкой политических и других проектов, способствующих укреплению равенства между мужчинами и женщинами.
Approximately 1,000 juvenile guidance officials worked at the centres in close cooperation with schools, child counselling centres and other relevant institutions and organizations to implement comprehensive measures for the prevention of juvenile delinquency. В центрах в тесном сотрудничестве со школами, центрами по консультированию детей и другими соответствующими учреждениями и организациями работали около 1000 сотрудников по делам несовершеннолетних, которые занимались осуществлением всеобъемлющих мер по предупреждению преступности среди несовершеннолетних.
In respect of urban crime, Ecuador noted that the Ministry had encouraged the creation of an action protocol for officials in charge of enforcing the law and that more work with alternative urban youth groups was planned in order to diminish the violence affecting those groups. В отношении преступности в городах Эквадор отметил, что министерство содействовало разработке оперативного протокола для сотрудников, отвечающих за поддержание правопорядка, и что планируется дальнейшая работа с альтернативными городскими молодежными группировками в целях сокращения масштабов насилия, связанного с существованием таких группировок.
These services are essential for the internal work of United Nations staff and officials, as well as Member States, but also to outside researchers and, increasingly, the public, through electronic access to information. Эти услуги благодаря электронному доступу к информации имеют существенно важное значение для внутренней работы сотрудников и должностных лиц Организации Объединенных Наций, для государств-членов, а также для внешних исследователей и - во все большей степени - для широкой общественности.
Another area of important work in the Department is the development, implementation and evaluation of security training for United Nations security officials, security professionals and staff. Еще одной важной сферой деятельности в Департаменте является разработка, проведение и оценка результатов учебных курсов по вопросам безопасности для сотрудников служб безопасности Организации Объединенных Наций, специалистов по вопросам безопасности и персонала.
Its second phase, starting on 1 January 2010, will focus on human rights education for higher education and training for teachers and educators, civil servants, law enforcement and military officials, as defined by Human Rights Council resolution 12/4. Ее второй этап, который начинается 1 января 2010 года, будет сосредоточен на образовании в области прав человека студентов высших учебных заведений и на подготовке учителей и педагогов, гражданских служащих, сотрудников правоохранительных органов и военнослужащих, как это определено в резолюции 12/4 Совета по правам человека.
The Executive Directorate organized two regional workshops for senior law enforcement and prosecution officials in South Asia, with the participation of OHCHR, in Dhaka from 8 to 10 November 2009 and in Colombo from 8 to 10 June 2010. Исполнительный директорат провел в Дакке 8 - 10 ноября 2009 года и в Коломбо 8 - 10 июня 2010 года два региональных семинара для старших должностных лиц правоохранительных органов и прокуратуры стран Южной Азии с участием сотрудников УВКПЧ.
The Board recommends that the Administration ensure that all officials likely to appraise staff receive adequate training to this end, and that all other staff be given a general presentation on the appraisal interview (para. 377). Комиссия рекомендует Администрации обеспечить, чтобы все должностные лица, которые скорее всего будут проводить оценку сотрудников, проходили надлежащую подготовку по этим вопросам и чтобы всем другим сотрудникам предоставлялась общая информация о проведении интервью для целей оценки (пункт 377).
Such training took place in several States, targeting health professionals, social workers, traditional practitioners, law enforcement and immigration officials (Austria, Belgium, Burkina Faso, Cameroon, Finland, Sweden, Switzerland and the United Kingdom). Такая подготовка была организована в нескольких странах для медицинских работников, работников социальной сферы, народных целителей и сотрудников правоохранительных органов и иммиграционных служб (Австрия, Бельгия, Буркина-Фасо, Камерун, Соединенное Королевство, Финляндия, Швейцария и Швеция).
(b) Train asylum and migration officials in the application of the legislation governing asylum and complementary protection, including training in taking into consideration child-specific forms of persecution; Ь) провести подготовку сотрудников убежищ и миграционных служащих в вопросах применения законов, регулирующих защиту просителей убежища, и различных подзаконных актов, включая обучение методам предупреждения тех или иных форм преследования детей;
In particular, the Committee is concerned at the limited training on children's rights for law enforcement officers, health professionals, social workers, teachers, immigration officials, members of the judiciary and representatives of the media. В частности, Комитет обеспокоен ограниченным объемом подготовки по правам детей сотрудников правоохранительных органов, медицинского персонала, социальных работников, преподавателей, сотрудников иммиграционной службы, судебных органов и представителей средств массовой информации.
The Department of Women Affairs (DWA), under MoWCA, operates the National Women Training and Development Academy that has provided skills training to 173 officials and staff. Департамент по делам женщин (ДДЖ), действующий при МДЖД, руководит работой Национальной академии по обучению и развитию женщин, в которой прошли профессиональное обучение 173 должностных лица и сотрудников.
Holding workshops targeting officials and workers in the planning and programming sections of ministries and Government corporations to enable them to acquire the planning skills that accord with the perspective of incorporating women's needs in the development process. Проведение семинаров для должностных лиц и сотрудников подразделений, занимающихся планированием и разработкой программ, в министерствах и государственных корпорациях, с тем чтобы они могли приобрести навыки в области планирования, позволяющие учитывать потребности женщин в процессе развития.
Proposals for the organization of seminars, conferences and training courses aimed at enabling Ministry officials and other personnel to acquire a fuller understanding of the concept of human rights; вносить предложения о проведении семинаров, конференций и учебных курсов в целях расширения знаний в области прав человека у официальных представителей Министерства и сотрудников других категорий;
The Committee has added this information package to the "useful documents" section of its website and encourages States to use the information package when training national officials who may have to deal with the implementation of the travel ban (para. 82). Комитет добавил эту подборку информационных материалов в число «полезных документов», размещенных на его веб-сайте, и предлагает государствам использовать ее для подготовки сотрудников национальных органов, которые могут иметь отношение к обеспечению соблюдения запрета на поездки (пункт 82).
In addition, the Mission has contributed to HIV training for penitentiary health personnel and immigration and Customs officials and, in cooperation with the Haitian Coalition of Women on AIDS, to the holding of a seminar on Prevention of Mother to Child Transmission. Кроме того, Миссия внесла вклад в учебную подготовку по вопросу ВИЧ для медицинских сотрудников пенитенциарных заведений и сотрудников иммиграционных и таможенных органов и - в сотрудничестве с Гаитянской коалицией женщин по борьбе со СПИДом - в проведение семинара по вопросу о предотвращении передачи инфекции от матери ребенку.
(e) Also urging donors to assist in ensuring the enhanced capacity and technical expertise of judicial officials and other relevant authorities in dealing with cases involving children. ё) настоятельно призывая доноров также содействовать расширению возможностей и углублению специальных технических знаний сотрудников судебных органов и других соответствующих структур при рассмотрении дел, касающихся детей.
The Branch also conducted, jointly with the French National School for the Judiciary, a seminar for selected criminal justice officials from 22 African countries, held in Paris from 30 June to 4 July. Сектор также провел совместно с Французской национальной школой судебной системы с 30 июня по 4 июля в Париже семинар для выбранных сотрудников системы уголовного правосудия из 22 африканских стран.
This assistance consisted in organization of several workshops and training seminars in competition law and policy and study tours (in France, Spain and Poland) for officials of the Moroccan competition agency. Помощь заключалась в организации ряда рабочих совещаний и учебных семинаров по законодательству и политике в области конкуренции, а также учебно-ознакомительных поездок (во Францию, Испанию и Польшу) для сотрудников марокканского органа по вопросам конкуренции.
c) Several protesters at Kastrychnitskaya Square in Minsk on 9 September 2009, who were beaten and insulted by riot police and officials of the Tsentralny district police department; с) ряд участников акции протеста на Октябрьской площади в Минске 9 сентября 2009 года, которые подверглись избиениям и оскорблениям со стороны спецназовцев и сотрудников УВД Центрального района;
In Sierra Leone, the International Rescue Committee will ensure access to justice for survivors of violence through piloted mobile legal clinics, the training of justice officials and community mobilization. В Сьерра-Леоне Международный комитет спасения обеспечит доступ к системе правосудия для жертв насилия, создавая экспериментальные мобильные центры юридической помощи, обучая сотрудников системы правосудия и мобилизуя общины.
In this regard, training programmes have been initiated for officials interacting with refugees and migrants, and measures have been taken to facilitate and simplify the issuance of residence permits to those entitled to them, and detect and deport illegal foreigners. В этой связи для сотрудников, общающихся с беженцами и мигрантами, были организованы программы подготовки, а также приняты меры для и упрощения и облегчения выдачи видов на жительство тем, кто имеет на это право, и поиска и депортации нелегально находящихся в стране иностранцев.
In June, under the United Nations country team gender working group initiative in Daykundi, Afghanistan, senior justice officials were trained in the application of protection mechanisms to safeguard women's rights. В июне в рамках инициативы Рабочей группы по гендерным вопросам страновой группы Организации Объединенных Наций в Дайкунди, Афганистан, была организована подготовка сотрудников высокого ранга системы правосудия по вопросам применения механизмов защиты, гарантирующих соблюдение прав женщин.