Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officials - Сотрудников"

Примеры: Officials - Сотрудников
During the course of 1994, the Committee had organized a series of events with the participation of international law experts from various countries and planned to organize short-term international law courses for judges, attorneys, barristers and law-enforcement officials in early 1996 in Moscow. В 1994 году Комитет организовал целый ряд мероприятий, в которых участвовали многие известные специалисты международного права из различных стран, а в начале 1996 года Комитет планирует провести в Москве краткосрочные курсы международного права для судей, прокуроров, адвокатов и сотрудников правоохранительных органов.
(a) Promote an amendment to the Tax Code establishing harsher penalties for tax evasion, avoidance and fraud, both for taxpayers and for tax administration officials; а) пересмотреть налоговый кодекс на предмет ужесточения наказаний за уклонение от уплаты налогов и налоговое мошенничество как в отношении налогоплательщиков, так и в отношении сотрудников налоговых ведомств;
(b) Require officials to apply gender analysis in developing policies and programmes and to provide training to the staff in the areas of planning, implementation, monitoring and evaluation of programmes and projects; Ь) предъявление к должностным лицам требования применять при разработке стратегий и программ гендерный анализ и осуществлять профессиональную подготовку сотрудников по вопросам планирования, осуществления, контроля и оценки программ и проектов;
For the workshop proper, in addition to the commission representatives, the Institute is planning to invite customs officials, police officers, gendarmerie, army officers, United Nations and donor country representatives and non-governmental experts. Непосредственно на семинар Институт планирует пригласить, помимо представителей комиссий, таможенных служащих, полицейских, сотрудников жандармерии, военнослужащих, представителей Организации Объединенных Наций и стран-доноров и экспертов от неправительственных организаций.
(a) Modernization of government services, including publication of personnel selection and classification procedures for all departments of the executive branch, and review of the staffing table to ensure that employees and officials meet the criteria of honesty and ability; а) модернизация государственного аппарата при обеспечении гласности работы механизмов отбора и классификации сотрудников всех подразделений исполнительной власти и пересмотр порядка его укомплектования персоналом таким образом, чтобы служащие и работники удовлетворяли критериям добросовестности и профессионализма;
In July, a mechanism for the joint verification of human rights violations was established with the National Counsel for the Defence of Human Rights, together with a training and specialization programme for officials of the National Counsel. В июле совместно с Национальным юрисконсультом по вопросам защиты прав человека создан механизм совместной проверки случаев нарушений прав человека, а также составлена программа профессиональной подготовки и специализации для сотрудников аппарата Национального юрисконсульта.
The Committee recommends that education in human rights be included in school and university curricula and that its comments be widely disseminated and incorporated into the curricula of all human rights training programmes organized for law-enforcement officers and administration officials. Комитет рекомендует включить вопросы прав человека в программы средних и высших учебных заведений, а также обеспечить широкое освещение его замечаний и их включение во все учебные программы в области прав человека, организуемые для сотрудников правоохранительных и административных органов.
The central bank could also provide practical training to the officials of those institutions through on-the-job training in commercial banks and in the central bank, and conduct technical workshops and seminars for the institutions' personnel on management techniques, accounting and financial control procedures. Центральный банк мог бы также осуществлять практическую подготовку должностных лиц этих учреждений путем их стажировки в коммерческих банках и центральном банке, а также проводить для сотрудников этих учреждений технические практикумы и семинары по вопросам методов управления, бухгалтерского учета и финансового контроля.
Although the European Union approved the raising of the base/floor salary scale for higher rank administrators and officials, as recommended by the Commission, it was of the opinion that the Commission should also consider raising the base/floor salary scale in real terms. Одобряя намерение выполнить рекомендацию Комиссии об увеличении ставок шкалы базовых/минимальных окладов сотрудников категории специалистов и выше, он считает целесообразным рассмотреть вопрос о реальном увеличении этих ставок.
The Committee suggests that training of the law enforcement personnel, judges and other administration of justice officials be organized and that part of such training be devoted to these international standards of juvenile justice. Комитет рекомендует организовать подготовку сотрудников правоохранительных учреждений, судей и других работников в области отправления правосудия и в рамках такой подготовки уделить внимание этим международным нормам в области правосудия в отношении несовершеннолетних.
Of the 85 national officials responding to the questionnaires, about 21 per cent said they were "very familiar" and another 34 per cent said they were "aware" of one or more of the guidelines. Из 85 национальных сотрудников, ответивших на вопросники, около 21 процента заявили, что они "хорошо знают" один или не один комплекс руководящих принципов, а еще 34 процента указали, что "знают об их существовании".
Mr. MILLERON (Under-Secretary-General for Economic and Social Information and Policy Analysis) said that the objective of the new Department of Economic and Social Information and Policy Analysis was to promote synergy between officials responsible for analysis and those responsible for the preparation of statistics. Г-н МИЛЛЕРОН (заместитель Генерального секретаря по экономической и социальной информации и анализу политики) говорит, что перед новым Департаментом по экономической и социальной информации и анализу политики стоит задача взаимно укрепить деятельность сотрудников, отвечающих за анализ, и сотрудников, занимающихся подготовкой статистических данных.
Half of this number submitted their travel plans early enough to enable the Travel Unit to negotiate a price of $648 per ticket as against $1,226 per ticket for the remaining 13 officials who submitted their plans late. Половина из них представила свои планы о поездке заблаговременно, с тем чтобы Группа поездок смогла приобрести билеты по цене 648 долл. США за билет по сравнению с целой в 1226 долл. США для остальных 13 сотрудников, которые представили свои планы с опозданием.
The Police Act of 4 April 1990 and the State Security Office Act of 6 April 1990 lay down specific rules for the disciplinary and criminal responsibility of officials of these institutions. В Законе о полиции от 4 апреля 1990 года и в Законе об Управлении государственной безопасности от 6 апреля 1990 года ясно определяются степени дисциплинарной и уголовной ответственности сотрудников этих учреждений.
A further provision is included for travel to Geneva and various other locations by senior officials in connection with ongoing negotiations and discussions on the political situation as well as travel in connection with meetings of the Sanctions Committee ($100,000). Предусмотрены также ассигнования на поездки в Женеву и различные другие пункты сотрудников старшего уровня в связи с проходящими переговорами и обсуждениями политической ситуации, а также поездки в связи с заседаниями Комитета по санкциям (100000 долл. США).
With regard to restrictions of official and private travel of officials of the United Nations, the specialized agencies and related organizations, restrictions imposed by the United States authorities on the private travel by staff members and their dependants who are nationals of particular countries remained in force. В отношении ограничений официальных или частных поездок сотрудников Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и связанных с ней организаций, следует отметить продолжение действия ограничений, введенных властями Соединенных Штатов Америки на частные поездки сотрудников и их иждивенцев, являющихся гражданами определенных стран.
In accordance with Article 54 (b) of the regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund, the scale of pensionable remuneration for the Professional and higher categories should be adjusted on the same date as the net remuneration of officials serving in New York. В соответствии со статьей 54(b) положений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций шкала зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории специалистов и выше корректируется в тот же день, что и размеры чистого вознаграждения сотрудников, работающих в Нью-Йорке.
Prepares for the Secretary-General and his senior officials analytical briefs and in-depth studies focused on emerging trends bearing on peace and security with advice and/or recommendations, where appropriate, for possible action by the Organization; готовит для Генерального секретаря и его старших сотрудников аналитические информационные материалы и углубленные исследования, в рамках которых основное внимание уделяется зарождающимся тенденциям, влияющим на мир и безопасность, и, если это целесообразно, предоставляются консультативные услуги и выносятся рекомендации относительно возможных мер со стороны Организации;
In the view of his delegation, nothing in resolution 46/192, or in any other subsequent General Assembly resolution, excluded the three ungraded officials under consideration from the application of paragraphs 3 and 4 of section III of resolution 46/192. По мнению делегации Индии, в резолюции 46/192, как и в любой другой последующей резолюции Генеральной Ассамблеи, не содержится никаких положений, которые выводили бы трех рассматриваемых сотрудников на неклассифицированных должностях за рамки действия пунктов 3 и 4 третьей части резолюции 46/192.
(e) Development and promotion of gender training programmes aimed at top-level management in government, at senior officials and other relevant actors at the various levels where decisions are taken; ё) разработка и поощрение учебных программ по вопросам равноправия женщин и мужчин, ориентированных на высший эшелон государственного управления, старших должностных лиц и других соответствующих сотрудников на различных уровнях принятия решений;
(r) Staff members must respond fully to requests for information from staff members and other officials of the Organization authorized to investigate possible misuse of funds, waste or abuse. г) сотрудники должны предоставлять полную информацию в ответ на запрос сотрудников или других должностных лиц Организации, уполномоченных расследовать возможные случаи неправильного расходования средств и расточительства или злоупотреблений.
The training unit to combat drugs in Africa has also organized several training seminars and programmes for psychiatrists, pharmacy inspectors, judges, law enforcement personnel, journalists and other officials involved in the campaign against drugs in the subregion. Группа подготовки специалистов по борьбе с наркотиками в Африке тоже организовала несколько учебных семинаров и программ для психиатров, аптечных инспекторов, судей, сотрудников правоохранительных органов, журналистов и других должностных лиц, задействованных в кампании по борьбе с наркотиками в субрегионе.
The workshop on community involvement in crime prevention would focus on the role, involvement and coordination of different partners in crime prevention efforts at the local level: the public, justice officials, the private and public sectors, local administrators and community institutions. Основное внимание в рамках семинара-практикума по теме участия общин в предупреждении преступности будет уделено роли, участию и координации действий различных партнеров в рамках усилий по предупреждению преступности на местном уровне: общественности, сотрудников системы правосудия, частного и государственного секторов, местных руководителей и общинных учреждений.
Various training courses had also been organized in the country for officials and employees of the Department for Human Rights and the National Human Rights Commission, as well as for journalists and members of the security forces. В стране были организованы различные учебные курсы для должностных лиц и работников Департамента по правам человека и Национальной комиссии по правам человека, журналистов и сотрудников правоохранительных органов.
Such programmes should provide for the organization of training courses and workshops for national organizations and officials responsible for criminal justice and for the development and implementation of bilateral, subregional, regional and international initiatives on the issue of criminal justice. Эти программы должны предусматривать проведение учебных курсов и семинаров, предназначенных для национальных органов и сотрудников системы уголовного правосудия, а также разработку и осуществление двусторонних, субрегиональных, региональных и международных инициатив в области уголовного правосудия.