| Issues are addressed at the highest levels with the appropriate capital master plan or Department of Management officials. | Вопросы решаются на самом высоком уровне с участием соответствующих представителей по реализации генерального плана капремонта или сотрудников Департамента по вопросам управления. |
| It is projected that in the biennium 2010-2011 over 200 officials will receive specialized training. | Прогнозируется, что в двухгодичный период 2010 - 2011 годов специализированные учебные курсы пройдут более 200 сотрудников. |
| E-learning courses were also being set up for officials from various federal and state institutions. | Для сотрудников различных федеральных ведомств или учреждений штатов организуется дистанционное электронное обучение. |
| This resulted in a lecture on the results of the study being delivered to media officials. | По результатам этого исследования была проведена лекция для сотрудников средств массовой информации. |
| The Ministry of Refugees conducted a workshop on peacebuilding for 17 Ministry officials in April 2006. | В апреле 2006 года Министерство по делам беженцев провело рабочее совещание по вопросам укрепления мира для 17 своих сотрудников. |
| The Afghan Developmental Education Organisation held two training sessions on gender issues for 30 Ministry officials in June and November 2004. | В июне и ноябре 2004 года Афганская организация общеобразовательного обучения провела две учебные сессии по гендерным вопросам для 30 сотрудников министерства. |
| The AIHRC held a seminar on the legal issues surrounding self-immolation for all senior ministry officials from different ministries in 2005. | В 2005 году АНКПЧ организовала рабочее совещание по правовым вопросам, касающимся самосожжения, для всех старших сотрудников различных министерств. |
| In 2006, Ministry officials were sent on mission to study the use of targeted social assistance. | С целью изучения опыта в сфере применения механизма государственной адресной социальной помощи в 2006 году были осуществлены обучающие командировки сотрудников Министерства. |
| Sixteen officials from 10 different foreign antitrust agencies attended the programme. | Программа осуществлялась с участием 16 сотрудников 10 различных иностранных антитрестовских агентств. |
| The Committee also recommends that a systematic training programme on the Convention be provided for foreign service officials. | Кроме того, Комитет рекомендует осуществлять программу систематической подготовки сотрудников заграничных представительств по различным аспектам Конвенции. |
| Training and accountability for migration officials were also key concerns. | Одним из важнейших аспектов является подготовка кадров и подотчетность сотрудников миграционной службы. |
| This programme, initiated in 2006, is designed specifically for senior officials in United Nations country teams. | Эта программа, инициированная в 2006 году, разработана специально для сотрудников старшего звена страновых групп Организации Объединенных Наций. |
| The reported involvement of law enforcement and justice officials in corruption is of particular concern. | Особую обеспокоенность вызывают сообщения о коррумпированности сотрудников правоохранительных органов или органов юстиции. |
| Ecuador provided information on human rights training given to officials entrusted with upholding the rule of law and to correctional facility officers. | Эквадор представил информацию о специальной подготовке по вопросам прав человека, предназначенной для должностных лиц, которым поручено поддержание правопорядка, и для сотрудников исправительных учреждений. |
| Two national capacity-building workshops for criminal justice officials were held in Colombia from 2 to 5 November and on 25 and 26 February. | 2 - 5 ноября и 25 - 26 февраля в Колумбии были проведены два национальных семинара по наращиванию потенциала для сотрудников системы уголовного правосудия. |
| A specialized training programme was held in Austria from 22 to 26 February for criminal justice officials from Azerbaijan. | С 22 по 26 февраля в Австрии была осуществлена специальная программа подготовки для сотрудников системы уголовного правосудия из Азербайджана. |
| Two Ministry officials also participated in human rights training conducted by the AIHRC in 2006. | В учебных мероприятиях по правам человека АНКПЧ в 2006 году также участвовали двое сотрудников вышеуказанного министерства. |
| The need for specialized and systematic training for criminal justice officials was highlighted. | Была подчеркнута необходимость специализированной и регулярной подготовки сотрудников системы уголовного правосудия. |
| A specialized workshop was also organized for criminal justice officials in Yemen (18-20 March). | Специализированный семинар для сотрудников систем уголовного правосудия был также организован в Йемене (18-20 марта). |
| Approximately 7,700 national criminal justice officials were provided with specialized training on the international legal instruments. | Примерно 7700 сотрудников национальных органов уголовного правосудия прошли специальную подготовку по международным правовым документам. |
| In some cases officials who tend to hold prejudices against a nationality or another have been removed from their position. | От занимаемой должности было освобождено несколько сотрудников, которые придерживались предвзятых взглядов в отношении той или иной национальности. |
| Training for officials of the Public Prosecutor's Office is as follows. | Подготовка сотрудников прокуратуры производится следующим образом. |
| DHS has long provided its officials training on how to accomplish their mission objectives while complying with laws and policies against illegal profiling. | МНБ давно проводит профессиональную подготовку своих сотрудников, связанную с порядком выполнения ими своих профессиональных задач при соблюдении законов и стратегий по борьбе с незаконным профилированием. |
| According to officials from the Ministry, the certificate was created in 2003 and approved by the Central Bank of Belgium. | По словам сотрудников министерства, этот сертификат был разработан в 2003 году и утвержден Центральным банком Бельгии. |
| Through community health officials in programmes on diet for AIDS victims/patients | Через посредство сотрудников общинного здравоохранения в рамках программ питания для лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом; |