Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officials - Сотрудников"

Примеры: Officials - Сотрудников
(c) Take steps to improve staffing levels generally and increase the number of prison officials in particular; с) принять меры в целях увеличения штатного состава в целом и числа тюремных сотрудников женского пола в частности;
◦ Creating incentives for police officers and other officials to take postings in rural and remote areas, and attracting well-trained legal professionals to those areas ◦ Создания стимулов для сотрудников полиции и других должностных лиц занимать посты в сельских и отдаленных районах, а также привлекать в эти районы хорошо обученных профессиональных юристов
The United Nations Ombudsman and his staff held regular meetings with staff representatives, conducted team interventions, and participated in joint town hall meetings and in induction programmes for newly recruited staff, as well as in the induction programme for senior officials in field operations. Омбудсмен Организации Объединенных Наций и его сотрудники на регулярной основе проводили встречи с представителями персонала, осуществляли коллективные мероприятия и участвовали в совместных общих собраниях и во вводных программах для новых сотрудников, а также в программе введения в должность для старших должностных лиц в рамках полевых операций.
It will include an introductory course for all enforcement officials; and two group discussions of case studies, one for the Customs officials and judges and the other one for the Police, prosecutors and judges. Он будет включать вводный курс для всех работников правоприменительных органов и два групповых обсуждения тематических исследований - одно для таможенных сотрудников и судей, а другое для работников полиции, прокуратурских работников и судей.
In order to improve the level of training of officials working in internal affairs bodies, the Academy has prepared and published a number of scientific articles and studies relating to the securing of human rights by officials of internal affairs bodies. В целях повышения уровня подготовки сотрудников органов внутренних дел в Академии МВД подготовлен и издан ряд научных статей и исследований в области обеспечения прав человека сотрудниками органов внутренних дел.
UNMIBH officials have briefed police officers in the new District about the contents of the final award and have conducted extensive discussions with officials from the Interior Ministries in the Federation and the Republika Srpska concerning the District's new police force and judiciary. Должностные лица МООНБГ ознакомили сотрудников полиции нового района с содержанием окончательного решения и обстоятельно обсудили с должностными лицами министерств внутренних дел Федерации и Республики Сербской вопрос о новых полицейском и судебном аппаратах района.
Providing training for managers in ministerial departments, officials of national institutions, members of Parliament, elected officials at the commune level, community leaders and so on, so that they will take gender considerations properly into account; подготовки кадров министерских отделов, сотрудников учреждений Республики, общинных выборных представителей и членов парламента, руководителей и т.д. по вопросам, касающимся более широкого учета гендерного подхода;
One hundred of its officials attended conferences on human rights protection conducted by the International Rescue Committee in July, August, September and December 2004 and a follow-up conference on the same issue for 26 officials was conducted by IRC in August 2006. В июле, августе, сентябре и декабре 2004 года сто сотрудников этого министерства участвовали в конференциях по защите прав человека, проводимых Международным комитетом спасения, а в августе 2006 года состоялась следующая конференция МКС по аналогичной тематике для 26 сотрудников.
One of these was held in Bratislava for law enforcement and other officials from Eastern European Member States, and the other was held in Lyon, France, for law enforcement and other officials from African Member States. Один был проведен в Братиславе для сотрудников правоохранительных органов из восточноевропейских государств-членов, а другой - в Лионе, Франция, для сотрудников правоохранительных органов и других должностных лиц из африканских государств-членов.
This report does not address personnel other than United Nations staff members; and it should be noted that officials other than Secretariat officials and experts on mission are not directly covered by the regulatory framework referenced in this report. В настоящем докладе не рассматриваются категории персонала помимо штатных сотрудников Организации Объединенных Наций; и следует иметь в виду, что должностные лица, не являющиеся должностными лицами Секретариата, и эксперты в командировках напрямую не охвачены регулятивными основами, которые рассматриваются в настоящем докладе.
The Committee encourages the State party to intensify training for all officials working in the area of migration, in particular police and border personnel, judges, prosecutors, as well as officials at the local level dealing with migrant workers. Комитет призывает государство-участник активизировать подготовку всех должностных лиц, занимающихся вопросами миграции, в частности сотрудников органов полиции и пограничной службы, судей, работников прокуратуры, а также должностных лиц на местном уровне, занимающихся делами трудящихся-мигрантов.
Armenia had created a manual for law-enforcement officials on the trafficking in human beings, as a result of which educational programmes would be included in all training curriculums for law-enforcement officials, including the police, the judiciary and the prosecutor's office. Армения разработала для сотрудников правоохранительных органов руководство по вопросам торговли людьми, в соответствии с которым предусматривается включение учебных программ в курс подготовки сотрудников правоохранительных органов, включая полицию, судебные органы и прокуратуру.
(e) Special attention should be given to the training and sensitization of police, prison officials, lawyers, judges and other justice officials. ё) уделять особое внимание подготовке и повышению уровня информированности сотрудников полиции, работников пенитенциарных учреждений, адвокатов, судей и других работников органов юстиции.
The need for specialized and systematic training for criminal justice officials was highlighted, and appreciation was expressed for the involvement of experienced prosecutors and criminal justice officials in the conduct of specialized training sessions. Было особо указано на необходимость организации специального и систематического обучения сотрудников системы уголовного правосудия, и при этом была высказана высокая оценка участия опытных сотрудников органов прокуратуры и системы уголовного правосудия в проведении специальных учебных мероприятий.
The guidelines target Chief District Officers, Prison Officials, Immigration Officials as well as Nepal Police and Armed Police Force officials. Данные руководящие принципы предназначены для начальников полиции округов, персонала тюрем, сотрудников иммиграционной службы, а также для должностных лиц полиции Непала и вооруженных полицейских сил.
Improving the capacity of administrative officials, at national and regional level, is crucial to put appropriate policies in place and implement accordingly and efficiently in all sectors, especially to enhance rule of law and to strengthen good governance. Требуется также организовать обучение административных сотрудников на национальном и региональном уровнях с целью повышения их квалификации в области разработки надлежащей политики и ее надлежащего эффективного осуществления во всех секторах, в первую очередь в интересах строго соблюдения законности и осуществления благого управления.
Meanwhile, to assist the Government's efforts to end prolonged arbitrary detention, UNMISS supported the regular review of remand cases, focusing on juveniles and women, and provided training to court liaison officers, prison officials and police. Вместе с тем для содействия усилиям правительства, направленным на прекращение практики продолжительного и незаконного содержания под стражей, МООНЮС поддержала регулярное рассмотрение возвращенных дел, с уделением особого внимания несовершеннолетним и женщинам, и организовала подготовку для сотрудников по связям с судебными органами, сотрудников тюрем и полиции.
Furthermore, the Centre and UNDP, in partnership with the Government of Spain, trained 20 Latin American officials from armed forces, customs agencies, police forces and ministries of foreign affairs in operative controls with respect to transfers of arms and dual-use technologies. Помимо этого, Центр и ПРООН в партнерстве с правительством Испании провели обучение 20 латиноамериканских сотрудников, представлявших вооруженные силы, таможенные органы, полицейские силы и министерства иностранных дел, по вопросам оперативного контроля за передачей вооружений и технологий двойного назначения.
Efforts had been stepped up to provide undocumented Paraguayan migrants abroad with identity papers, and the Ministry of Foreign Affairs and other institutions were training embassy and consulate officials to provide advice and support on migration issues to Paraguayans living abroad. Наращивались усилия по оформлению удостоверений личности для находящихся за границей парагвайских мигрантов, не имеющих документов, а Министерство иностранных дел и другие ведомства проводят подготовку посольских и консульских сотрудников в области предоставления проживающим за границей парагвайцам консультаций и помощи по миграционным вопросам.
During his arraignment, the investigating judge was "introduced" to him as the chief of the officials who had been questioning him, which is why he decided not to lodge any complaint with the judge. На явке следственный судья был ему "представлен" как начальник сотрудников, проводивших предварительные допросы, и поэтому он решил ни на что ему не жаловаться.
The Board noted similar weaknesses, including inaccuracy and inconsistency in filling out application forms by loan officers, non-compliance with operating manuals and weaknesses in adherence to procedures related to cashier functions and inadequate follow-up of late and delinquent clients by branch officials. Комиссия отметила аналогичные недостатки, включая неточное и непоследовательное заполнение бланков заявок сотрудниками, отвечающими за выдачу кредитов, несоблюдение руководящих пособий и недостатки в соблюдении процедур, касающихся совершения кассовых операций, а также недостаточный контроль за несвоевременным погашением и неисполнением обязательств клиентами со стороны сотрудников отделений.
These officials can include the Chief Security Adviser, the Security Adviser, the Chief of Security and Safety Services or their respective officer-in-charge ad interim. К числу этих сотрудников могут относиться главные советники по вопросам безопасности, советники по вопросам безопасности, начальники Служб охраны и безопасности или сотрудники, временно исполняющие их обязанности.
Conduct 1 seminar with high-ranking police and gendarmerie officials to discuss major challenges to the implementation of the national plan for reform and modernization of law enforcement agencies, and provide advice on possible ways of resolving problems Проведение 1 семинара с участием высокопоставленных сотрудников полиции и жандармерии в целях обсуждения основных трудностей осуществления национального плана реформирования и модернизации правоохранительных органов и предоставления консультаций в отношении возможных путей решения проблем
Several FARDC officers, civilian border officials, and intelligence officers stationed at Kanyamuyagha confirmed that they saw clear boot tracks of Makenga's troops crossing the border into Rwanda only a few metres away from an RDF position on the Rwandan side. Несколько офицеров ВСДРК, гражданских сотрудников пограничной службы и офицеров разведки, базирующихся в Каньямуягхе, подтвердили, что они видели отчетливые следы сапог солдат Макенги, переходивших через границу в Руанду, всего в нескольких метрах от позиции РСО на руандийской стороне.
Four modules were developed on the collective rights of peoples and nations: one specifically for the armed forces, another for the national police, the third for justice officials and the fourth for the Office of the Ombudsman. Было разработано четыре модуля по коллективным правам народов и стран: первый - специально для вооруженных сил, второй - для национальной полиции, третий - для сотрудников органов юстиции и четвертый - для Канцелярии Омбудсмена.