Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officials - Сотрудников"

Примеры: Officials - Сотрудников
Training of 60 officials and provision of advisory material Подготовлено 60 сотрудников и распространен консультативный материал.
This would enable it to enter into force early, thereby facilitating the work of the Tribunal, its members and its officials. Это позволит ему скоро вступить в силу, облегчив таким образом работу Трибунала, его членов и сотрудников.
However, the officials involved had not been identified. On 4 May 1994, the Prosecutor's Office requested the court to expedite the procedure. Однако установить личность этих сотрудников не удалось. 4 мая 1994 года прокуратура обратилась в суд с ходатайством ускорить ход упомянутого разбирательства.
It is also difficult to imagine how, for example, officials separated from their spouses and families should be treated under such a system. Кроме того, трудно представить, как, например, такая система будет применяться в отношении сотрудников, проживающих отдельно от супругов и семей.
The World Tourism Organization has a staff of some 90 international officials, the majority of whom are stationed in Madrid. В штате ВТО работает 90 международных сотрудников, большинство из которых работает в Мадриде.
(c) The efforts made to provide training programmes for officials of the State security and police forces; с) усилия по осуществлению учебно-просветительских программ для сотрудников государственных правоохранительных органов;
According to information from the Prison Service personnel database, 19 court proceedings have been taken against prison officials for unlawful coercion, bodily harm and ill-treatment of private individuals. В соответствии с информацией, имеющейся в базе личных данных жандармерии, было возбуждено 19 судебных дел против ее сотрудников за незаконное принуждение и причинение телесных повреждений и злоупотребление властью в отношении граждан.
Assist the Council in the appointment of the Executive Director and senior officials of the Organization; ё) оказывает Совету содействие в вопросе назначения Исполнительного директора и руководящих сотрудников Организации;
In 2001, a special attention will be given to education of the Customs officials due to the planned amendments in the Customs control measures regulations. В 2001 году будет уделяться особое внимание обучению таможенных сотрудников, поскольку планируется внести поправки в документы, регламентирующие меры таможенного контроля.
In Bangladesh, 188 officials from the judiciary and police service received training which contributed to enhancing cooperation between agencies dealing with drug-related cases. В Бангладеш 188 сотрудников судебных органов и полиции прошли подготовку, которая способствовала активизации сотрудничества между учреждениями, занимающимися делами, связанными с наркотиками.
It was outrageous to question the sincerity of United States law-enforcement officials who literally placed their lives at risk to protect Cuban diplomats. Возмутительна постановка под сомнение искренности сотрудников правоохранительных органов Соединенных Штатов, которые в буквальном смысле слова подвергают свою жизнь опасности, охраняя кубинских дипломатов.
The activity of the other officials and employees may be evaluated either individually or in general, bearing in mind the duties of each class or category of employee. Оценка деятельности других должностных лиц и сотрудников может быть индивидуальной или общей в зависимости от функций каждого класса или категории работников.
This training module provides a basis for the training of UNHCR staff members, implementing partners and governmental officials on the use of human rights standards in refugee protection. Этот учебный модуль служит основой для подготовки сотрудников УВКБ, партнеров-исполнителей и государственных должностных лиц по вопросам применения правозащитных стандартов в области защиты беженцев.
Training sessions were conducted for judges, prosecutors, prison officials and gendarmes. 8 Были проведены курсы обучения для судей, прокуроров, должностных лиц пенитенциарных учреждений и сотрудников жандармерии 8/.
Each Party undertakes to respect strictly the international character of the functions of the Secretary-General, officials and employees of the Organization and not to seek to influence them. Каждая Сторона обязуется неукоснительно уважать международный характер функций Генерального секретаря, должностных лиц и сотрудников Организации и не оказывать на них влияния.
He would like to know whether the Government provided training courses in such matters to police, judges, prosecutors and other law-enforcement officials. Оратор хотел бы знать, организует ли правительство курсы подготовки по таким вопросам для сотрудников полиции, судей, прокуроров и других сотрудников правоохранительных органов.
Many States indicated that technical assistance was needed for training officials involved in the implementation of the Convention, in particular members of the judiciary and law enforcement officers. Многие государства отмечали необходимость технической помощи для подготовки должностных лиц, участвующих в осуществлении Конвенции, в первую очередь судей и сотрудников правоохранительных ведомств.
Timely processing of visas for staff and officials Своевременное оформление виз для сотрудников и должностных лиц
Furthermore, it is necessary to develop culture-sensitive programmes to sensitize Afghan officials, ministry staff and technical departments on international principles of human rights and gender equality. Кроме того, необходимо разработать программы, учитывающие культурные особенности страны, для информирования афганских должностных лиц, сотрудников министерств и работников технических учреждений о международных принципах, касающихся прав человека и равенства между мужчинами и женщинами.
Division 3 of Part IC of the Crimes Act 1914 provides for the investigation of Commonwealth offences and imposes a number of obligations on investigating officials. Разделом З части IC Закона о преступлениях 1914 года предусматривается расследование государственных преступлений и устанавливается ряд обязанностей сотрудников следственных органов.
But in addition to that, they must put an end to the bureaucratic red tape that non-governmental organizations face daily from junior administrative officials. Но помимо этого они должны положить конец бюрократическим проволочкам со стороны рядовых сотрудников администрации, с которыми неправительственные организации сталкиваются на ежедневной основе.
The event was attended by 460 officials and young people from rural training centre associations of various countries throughout the world. Участие 460 кадровых сотрудников и представителей молодежи, входящих в Ассоциацию центров профессиональной подготовки сельского населения из разных стран мира.
Conducts by officials of the Self-Defense Forces or by the Coast Guard officers Действия сотрудников сил самообороны или Службы береговой охраны
Throughout its 24 years of existence, the Programme, implemented by the Department for Disarmament Affairs, has trained 586 officials from 148 Member States. За 24 года своего существования в рамках Программы, осуществляемой Департаментом по вопросам разоружения, прошли подготовку 586 сотрудников из 148 государств-членов.
We are also indebted to all the officials in charge of conference logistics - so crucial to the success of weeks of work. Мы также благодарим всех сотрудников, занимающихся материально-техническим обеспечением конференций, что крайне важно для успешной многонедельной работы.