Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officials - Сотрудников"

Примеры: Officials - Сотрудников
This would also be a positive contribution to the training of officials employed in investigation units and the police force. Таким образом, это сотрудничество будет благоприятно сказываться на процессах подготовки сотрудников следственных и полицейских органов.
(b) Capacity-building, by training officials from the Commission and its member States who are involved in the enforcement of community competition regulations. Ь) наращивание потенциала путем профессиональной подготовки сотрудников Комиссии и представителей государств-членов, занимающихся вопросами применения действующих в рамках Союза правил конкуренции.
In the Department for Gender Equality approximately 20 officials are working to promote gender equality and coordinate the government's actions. Примерно 20 сотрудников департамента по вопросам гендерного равенства занимаются содействием установлению равенства между мужчинами и женщинами и координацией деятельности правительства в этой области.
The Ministry of Justice in cooperation with non-government organizations has conducted training course for its officials at the municipal/provincial levels on Criminal Law, Civil Law including Law on Marriage and Family. Министерство юстиции в сотрудничестве с неправительственными организациями проводит учебные семинары для своих сотрудников на муниципальном/провинциальном уровне по вопросам уголовного права, гражданского права, включая закон о браке и семье.
As a policy, restricting the movements of Cuban diplomats and international officials of Cuban nationality working for the United Nations or accredited to it was unjust, discriminatory and politically motivated. Политика ограничения перемещения кубинских дипломатов и международных сотрудников с кубинским гражданством, работающих в Организации Объединенных Наций или аккредитованных при ней, является несправедливой, дискриминационной и мотивированной политическими соображениями.
According to the FAO officials, it appears that none of their candidates were recruited by UNTAET. По сообщениям сотрудников ФАО, ни один из кандидатов от этой организации не был нанят ВАООНВТ.
(c) The Schools Act protects students from harsh punishment by teachers and other school officials. с) Закон о школах ограждает учащихся от жестоких мер наказания со стороны учителей и других сотрудников школ.
Every three months, immigration officials, consuls and airline representatives meet to exchange information on counterfeit documents, the trafficking of persons, etc. Ежеквартально проводится встреча сотрудников иммиграционных служб, консулов и представителей авиационных компаний для обмена информацией о поддельных документах, незаконной перевозке людей и т.д.
UNCTAD's assistance was needed in order to train regional and national officials involved in the implementation and the enforcement of this law. Помощь со стороны ЮНКТАД необходима для подготовки сотрудников на региональном и национальном уровнях, занимающихся осуществлением и обеспечением соблюдения этого законодательства.
Training and giving feedback to officials of the various investigation agencies, concerning new techniques used by criminal organizations. профессиональная подготовка сотрудников и информирование на взаимной основе должностных лиц различных следственных органов о новых методах, используемых преступными организациями.
The Board approved the proposal by SIAP to organize additional training courses on the management of statistical offices for middle- and senior-level officials in NSOs. Совет утвердил предложение СИАТО организовать дополнительные учебные курсы по организации работы статистических управлений для сотрудников среднего и старшего звена из НСУ.
Some States stressed the significance of training programmes for criminal justice officials, including law enforcement officers, judges, investigators and specialized psychologists (Ecuador and El Salvador). Некоторые государства подчеркнули важность программ подготовки кадров для сотрудников системы уголовного правосудия, включая работников правоохранительных, судебных и следственных органов, а также специализированных психологов (Сальвадор и Эквадор).
The Global Programme has provided specialized substantive briefings or trainings for more than 1,000 national officials, in particular judges, prosecutors and investigators in charge of anti-corruption work. В рамках Глобальной программы обеспечивалось проведение специализированных брифингов или подготовка кадров по существу вопросов с участием свыше 1000 национальных должностных лиц, в частности судей, сотрудников органов прокуратуры и следственных органов, занимающихся вопросами борьбы с коррупцией.
Article 22 stipulates that the Public Prosecution Service shall direct and monitor the activities of public servants who are officials or officers of the judicial police. В статье 22 среди прочего говорится, что прокуратура направляет и контролирует деятельность сотрудников и должностных лиц судебной полиции в их служебном качестве.
The running of courses and workshops on refugees and migration officials throughout the country is periodically coordinated with the UNHCR, with a module on human rights. Совместно с УВКБ периодически координируется организация курсов и семинаров по вопросам беженцев применительно к правам человека для сотрудников иммиграционных органов на всей территории страны.
It also recommends the State party to take additional steps to guarantee the security of all Office officials in the performance of their functions. Кроме того, государству-участнику рекомендуется принять дополнительные меры, с тем чтобы гарантировать безопасность всех сотрудников прокуратуры при исполнении ими своих обязанностей.
States are strongly urged to provide their border officials with training in the international human rights conventions which prohibit racism, xenophobia and discrimination. Государствам настоятельно рекомендуется знакомить сотрудников пограничных служб с содержанием международных конвенций по правам человека, которые запрещают расизм, ксенофобию и дискриминацию.
All Governments are urged to increase human rights training for immigration officials, the police and bodies that prevent violations of human rights. Всем правительствам настоятельно рекомендуется организовывать для сотрудников иммиграционных служб, полиции и учреждений по профилактике нарушений прав человека учебные курсы по правам человека.
Over the years, Franklin's looks have typically landed him roles portraying men of power, such as members of the police force or military officials. За эти годы, взгляды Франклина как правило приносили ему роли, изображающие людей силы, например сотрудников полиции или военных чиновников.
Increased awareness among mid-career and senior public and private sector officials of the complexities and challenges of economic transformation Повышение осведомленности сотрудников среднего и старшего звена государственного и частного секторов о трудностях и задачах осуществления экономических преобразований
Italy's Manual Vivai Cooperativi Rauscedo and, in order to exchange experience, has invited officials of the Ministry of Agriculture of Azerbaijan economy to Italy. Руководство итальянской компании «Vivai Cooperativi Rauscedo» в целях обмена опытом пригласило сотрудников Министерства сельского Азербайджана хозяйства в Италию.
It held a workshop on human rights for 29 Ministry of Education officials, including 6 women, in El Fasher from 12 to 14 November. С 12 по 14 ноября она провела в Эль-Фашире семинар по правам человека для 29 сотрудников министерства образования, в числе которых было шесть женщин.
It deserved better than purely market-based solutions and it had to apply the basic principles of labour law and guarantee the fundamental rights of its officials. Она заслуживает нечто большего, чем использование решений, основанных исключительно на действии рыночных законов, и обязана применять основополагающие принципы трудового законодательства, а также гарантировать основные права своих сотрудников.
Welcomes the initiative taken by the Procurement Division to make procurement officials directly accountable to substantive departments that they support; приветствует инициативу Отдела закупок по введению непосредственной подотчетности сотрудников по закупкам перед основными департаментами, которые они обслуживают;
Provision is made for 10 round trips for travel of Secretariat officials to the mission area at $4,500 per round trip. Ассигнования выделяются для обеспечения десяти поездок в оба конца сотрудников Секретариата, направляемых в район операции миссии, по ставке 4500 долл. США на каждую поездку.