Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officials - Сотрудников"

Примеры: Officials - Сотрудников
In 2008, it organized five conferences on children's rights for mayors, prefects and civil registry officials. В 2008 году им было организовано пять лекций для мэров, префектов и сотрудников неправительственных организаций по вопросам прав ребенка.
Teacher of training courses for newly recruited officials in the Ministry of Economy and Finance Преподаватель курсов профессиональной подготовки для вновь набранных сотрудников в министерстве экономики и финансов
In 2005 and 2006 a compilation of international human rights instruments and laws was prepared and issued to officials of law enforcement agencies. Для сотрудников правоохранительных органов разработан и издан "Сборник международных документов и законов по правам человека" (2005-2006 гг.).
At the international level, the Ministry of Foreign Affairs has developed a global network of consular officials trained to identify and assist Dominican victims of human trafficking. На международном уровне Министерство иностранных дел сформировало всемирную сеть консульских сотрудников, обученных выявлять доминиканцев-жертв торговли людьми и оказывать им помощь.
The mission coordinated with the troop-contributing country on the provision of close protection for senior mission staff and high-level officials Миссия координировала со странами, предоставляющими воинские контингенты, работу по обеспечению личной охраны старших сотрудников миссии и высокопоставленных должностных лиц
The first is the ICAO Point of Contact network, which connects all security officials of the civil aviation authorities that are members of ICAO. Первым таким механизмом является созданная ИКАО сеть уполномоченных, которая объединяет всех сотрудников служб безопасности гражданской авиации государств - членов ИКАО.
In the worst case scenario, Afghan officials in Helmand estimate a $50 million yield from poppy cultivation in the May 2014 harvest. По оценкам сотрудников официальных органов Афганистана в провинции Гильменд, в худшем случае доход от урожая опийного мака в мае 2014 года составит 50 млн. долл. США.
Congolese officials and United Nations sources told the Group that in February 2013, ADF killed a FARDC intelligence officer named Abdou, who had arrested five ADF collaborators in Butembo. Конголезские чиновники и источники Организации Объединенных Наций сообщили Группе, что в феврале 2013 года боевики АДС убили одного из сотрудников разведслужбы ВСДРК по имени Абду, который арестовал в Бутембо пять человек за сотрудничество с АДС.
The Price Act does not directly address the conduct of corporations; however, section 17 clearly establishes that liability will be with the responsible officials and employees. Закон о ценах прямо не затрагивает поведения корпораций, тем не менее в статье 17 прямо устанавливается ответственность виновных должностных лиц и сотрудников.
In June, the former Indirect Taxation Authority Director and some 30 customs officials were arrested on charges of organized crime, abuse of office and money-laundering. В июне по обвинениям в причастности к организованной преступности, злоупотреблении служебными полномочиями и отмывании денег были арестованы бывший директор Управления по косвенному налогообложению и около 30 сотрудников таможенных органов.
The Centre has carried out capacity-building activities with law enforcement and administration of justice officials in countries of the subregion on the question of trafficking. Центр проводил для сотрудников правоохранительных органов и системы отправления правосудия в странах субрегиона мероприятия по наращиванию потенциала, посвященные вопросу о торговле людьми.
The State party should intensify its efforts to prevent and eradicate torture and ill-treatment, including by intensifying human rights training for law enforcement and security officials. Государству-участнику следует активизировать свои усилия, направленные на предотвращение и искоренение пыток и жестокого обращения, в том числе путем активизации подготовки сотрудников правоохранительных органов и должностных лиц служб безопасности по вопросам прав человека.
Achieved; 3,086 national police officers, judicial and prison officials were deployed Выполнено; численность действующих сотрудников национальной полиции, судебных и пенитенциарных учреждений составила 3086 человек
To guarantee labour rights, States are required to develop and resource a suitable body of professional labour-law enforcement officials, generally known as labour inspectors. Для обеспечения трудовых прав государствам необходимо формировать и готовить надлежащий контингент профессиональных сотрудников по вопросам соблюдения трудового законодательства - так называемых "трудовых инспекторов".
In 2012, jointly with Australia and Sri Lanka, her country had held training programmes for drug enforcement officials from 19 countries. В 2012 году, совместно с Австралией и Шри-Ланкой, в стране были организованы учебные программы для сотрудников правоохранительных органов, занимающихся борьбой с наркотиками, из 19 стран.
In 2011, UNODC provided direct assistance to 31 countries; 85 countries were reached through 22 regional or subregional workshops and over 1,600 criminal justice officials were trained. В 2011 году ЮНОДК предоставило прямую помощь 31 стране; 85 стран были охвачены посредством проведения 22 региональных или субрегиональных семинаров-практикумов; обучение прошли 1600 сотрудников систем уголовного правосудия.
States are also encouraged to consider the development of tools such as codes of conduct, standard operating procedures and specialized training for border officials. Государствам также рекомендуется рассмотреть вопрос о разработке кодексов поведения, стандартных процедур, учебных пособий и мероприятий для специализированной подготовки сотрудников пограничных служб.
The Branch has developed partnerships with national training institutions in a number of recipient countries and is in the process of carrying out comprehensive train-the-trainer programmes for criminal justice officials. Сектор установил партнерские отношения с национальными учебными заведениями в ряде стран-получателей помощи и в настоящее время осуществляет комплексные программы подготовки инструкторов для сотрудников систем уголовного правосудия.
Sixteen senior criminal justice officials formulated recommendations for the 10 participating countries based on the lectures and discussions; На основе лекций и обсуждений шестнадцать высокопоставленных сотрудников системы уголовного правосудия выработали рекомендации для 10 стран, принимавших участие в семинаре.
The Team also met with a variety of other intelligence and security officials during country visits and at regional meetings to which it was invited. Группа также провела встречи с рядом других сотрудников служб разведки и безопасности во время своих поездок в страны, а также в ходе региональных совещаний, на которые была приглашена.
Four training modules on collective rights have been developed for officials and members of the armed forces, national police force, Public Defender Service and legal services. Было подготовлено четыре учебных модуля по коллективным правам для подготовки сотрудников и служащих вооруженных сил, национальной полиции, Управления Народного защитника и судебных органов.
The Committee further recommends that the procedure for recognizing refugee status conform to international standards and be further implemented, including by appointing more officials to review the applications. Комитет далее рекомендует обеспечить соответствие процедуры признания статуса беженца международным нормам и применять ее в дальнейшем, в том числе обеспечив назначение большего числа сотрудников для рассмотрения заявлений.
In a number of regions the post of commissioner for problem families has been established on a trial basis (150 officials in 11 regions). В порядке эксперимента в ряде регионов вводятся должности уполномоченных по работе с проблемными семьями (150 сотрудников в 11 регионах).
It also addresses obstacles to the smooth movement of goods across international borders, and continues to further strengthen the capacity of national officials from various agencies dealing with border-crossing formalities and procedures. Она занимается также устранением барьеров для беспрепятственного перемещения грузов через международные границы и продолжает расширять возможности сотрудников различных национальных учреждений, занимающихся пограничными формальностями и процедурами пересечения границ.
In 2012, in Paraguay, the Department of Health organized 19 training sessions for officials on intercultural issues, human rights and indigenous peoples. В 2012 году в Парагвае министерство здравоохранения организовало 19 учебных занятий для сотрудников по межкультурным вопросам, вопросам прав человека и вопросам коренных народов.