Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officials - Сотрудников"

Примеры: Officials - Сотрудников
This has been done to build the capacity of concerned officials on engendering the budgeting process in accordance with the GoB's policies and strategies on GE/GM. Цель обучения заключалась в формировании у этих сотрудников потенциала для составления бюджета с учетом гендерной проблематики в соответствии с политикой и стратегиями правительства Бангладеш по вопросам ГР/УГФ.
UNEP finalized the joint UNEP-International Labour Organization training programme on sustainable procurement aimed at building capacity among procurement officials, primarily in Governments and development agencies, to understand and implement sustainable procurement practices. ЮНЕП завершила разработку совместной учебной программы ЮНЕП/Международной организации труда по устойчивым закупкам, призванной повысить потенциал сотрудников отделов закупок, прежде всего правительственных органов и учреждений, занимающихся вопросами развития, с тем чтобы они лучше понимали и правильнее осуществляли закупочную деятельность.
Establishment of an interregional collaborative sustainable network among national and international energy officials to promote energy efficiency policies and technical issues; создание межрегиональной совместной устойчивой сети национальных должностных лиц и сотрудников международных организаций, занимающихся вопросами энергетики, в интересах поощрения политики в области энергоэффективности и решения технических вопросов;
UNODC provided capacity-building training to 2,127 national criminal justice officials, through 86 national, regional and international capacity-building workshops. С целью наращивания потенциала УНП ООН организовало обучение 2127 сотрудников национальных органов уголовного правосудия путем проведения 86 национальных, региональных и международных семинаров-практикумов по повышению потенциала.
A network with more than 100 officials receives monthly newsletters and participates in training and seminars on gender mainstreaming organised and conducted by the Department for Gender Equality. Более 100 официальных должностных лиц, объединенные в сеть сотрудников, занимающихся соответствующими вопросами, получают ежемесячно выпускаемые информационные бюллетени и участвуют в учебных мероприятиях и семинарах по вопросам внедрения гендерного подхода, которые организует и проводит департамент по вопросам гендерного равенства.
The Centre will now maintain two-way round-the-clock point-of-contact communications with all peace-keeping missions and provide certain silent-hour services to relevant political and military officials on urgent developments or crises requiring immediate action. Центр в настоящее время обеспечивает двустороннюю круглосуточную связь со всеми миссиями по поддержанию мира, а в остальное время обеспечивает соответствующих политических и военных сотрудников информацией по событиям или кризисным ситуациям, требующим безотлагательных действий.
From information received, Mr. Al-Sagieh disappeared in August 1993 in India after jumping bail and has now reappeared in Saudi Arabia with the help of Saudi Embassy officials. Как следует из полученной информации, в августе 1993 года в Индии г-н Ас-Сагих исчез, после того как был выпущен под залог, и теперь - не без помощи сотрудников посольства Саудовской Аравии - вновь оказался в Саудовской Аравии.
Amnesty International and the Russian Organization for Human Rights reported numerous complaints of torture and ill-treatment under the enactments concerned, especially by officials of the department responsible for fighting organized crime. Организация "Международная амнистия" и российская Организация по правам человека сообщают о многочисленных жалобах о применении пыток и жестоком обращении в связи с принятыми указами, особенно со стороны сотрудников Управления по борьбе с организованной преступностью.
In Colombia, training continued in field-testing for precursor control; some 220 officials were trained in broad areas of criminal justice and drug control investigation. В Колумбии продолжалась подготовка кадров по вопросам проведения экспертизы во внелабораторных условиях в целях контроля над прекурсорами; около 220 сотрудников прошли подготовку по вопросам, касающимся уголовного правосудия и расследования дел, связанных с наркотиками.
This UNOPS-led Working Group is coordinating its activities with the Inter-Agency Procurement Working Group (IAPWG), which includes procurement officials from all United Nations specialized agencies. Эта действующая под руководством УОПООН рабочая группа координирует свою деятельность с Межучрежденческой рабочей группой по снабжению (МРГС), которая объединяет сотрудников по снабжению из всех специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
Training in the area of documentology for immigration control officials in the country. обучение по вопросам, связанным с документами, для сотрудников, занимающихся вопросами миграционного контроля в стране.
You haven't heard about the verification of justice officials? Кажется, что отец не слышал об акции по проверке сотрудников служб юстиции.
Five regional training sessions for some 150 Armed Police Force members were given by officials trained and monitored by OHCHR and the International Committee of the Red Cross, focusing especially on human rights standards pertaining to law enforcement and crowd control. Было проведено пять региональных учебных занятий для примерно 150 сотрудников Вооруженных полицейских сил, которые были проведены местными обучающими, подготовленными УВКПЧ и Международным комитетом Красного Креста и при их содействии при уделении основного внимания стандартам в области прав человека, касающимся правоохранительной деятельности и борьбы с беспорядками.
The Memorandum of Understanding (also referred to as the "Shiprider Agreement") had established boarding procedures for law-enforcement officials of either country to board and inspect United States or People's Republic of China flagged vessels suspected of drift-net fishing. В Меморандуме (который называют также «Соглашением о судовых сопровождающих») предусмотрен порядок высадки сотрудников правоохранительных органов каждой из названных стран на борт судов, действующих под флагом Соединенных Штатов или Китайской Народной Республики и подозреваемых в дрифтерном промысле, и осмотр ими таких судов.
He wished to know how the percentage of police officers or officials receiving either non-custodial sentences or the minimum custodial sentences as compared with the corresponding rates for ordinary citizens. Он хотел бы знать, какова процентная доля сотрудников полиции или должностных лиц, приговоренных к наказаниям, не связанным с лишением свободы, или к минимальному сроку лишения свободы по сравнению с соответствующими показателями для обычных граждан.
La Strada/YWCA also reported that it organizes training for the police and border services and those officials who might be involved in identifying victims or potential victims of trafficking. Кроме того, Программа АМХЖ "Ла Страда" сообщила, что она организует подготовку для сотрудников полиции и Пограничного комитета, а также для тех должностных лиц, которые могут иметь отношение к выявлению жертв либо потенциальных жертв торговли людьми.
Two sessions were organized in 2006, for criminal justice officials from Burkina Faso (27 February-17 March 2006) and from Egypt and Morocco (4-29 September 2006). В 2006 году такие курсы были организованы дважды: для сотрудников органов уголовного правосудия из Буркина-Фасо (27 февраля - 17 марта 2006 года) и из Египта и Марокко (4 - 29 сентября 2006 года).
Recommend training for migration officials including on the rights of the child and cultural sensitivities. рекомендуют обеспечить подготовку сотрудников миграционных служб, в ходе которой они получали бы знания о правах мальчиков и девочек с учетом особенностей различных культур;
(c) Serve as first point of contact and liaison with senior officials internally and externally; с) выступает в качестве первичного контактного лица для высокопоставленных сотрудников учреждений как в составе Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами;
Nevertheless, CLADEM-Peru noted that women avoid reporting such acts because of the problem of double victimization by justice officials and stigmatization by the family, community and society. Вместе с тем, как отметила КЛАДЕМ-Перу, женщины не подают жалобы из-за проблемы двойной виктимизации со стороны сотрудников правоохранительных органов и со стороны семьи, общины и общества, которые подвергают их стигматизации.
Those responsible for the post-election violence, including police force members responsible for extrajudicial executions and officials who organized or instigated violence, remain immune from prosecution almost 18 months later. За прошедшие почти 18 месяцев после указанных событий лица, участвовавшие в совершении актов насилия в период после выборов, включая сотрудников полиции, ответственных за внесудебные казни, и должностных лиц, организовавших это насилие, либо подстрекавших к его совершению, по-прежнему пользуются иммунитетом от преследования.
Nothing in sub-rule 4 shall affect the admissibility of the same evidence obtained from a source other than ICRC and its officials or employees when such evidence has also been acquired by this source independently of ICRC and its officials or employees. Ничто в подправиле 4 не затрагивает допустимости того же доказательства, полученного из иного источника помимо МККК и его должностных лиц или сотрудников, если такое доказательство получено этим источником независимо от МККК и его должностных лиц или сотрудников.
In accordance with those measures, disciplinary proceedings were brought against 1,318 officials, five criminal cases were brought in relation to 4 convicted persons and a further five were brought against 5 officials working in the penal system. По ним привлечено к дисциплинарной ответственности 1318 должностных лиц, возбуждено 5 уголовных дел в отношении 4 осужденных и 5 уголовных дел в отношении 5 сотрудников УИС.
The over-expenditure in the Registry is attributable to the increased requirements for the travel of senior officials of the Tribunal to various countries seeking extradition of suspects, consultations with senior officials at Headquarters and local travel of administrative staff to Nairobi and Kigali. Перерасход по разделу "Секретариат" объясняется увеличением числа поездок старших должностных лиц Трибунала в различные страны в целях обеспечения выдачи подозреваемых лиц и проведения консультаций со старшими должностными лицами в Центральных учреждениях и числа местных поездок административных сотрудников в Найроби и Кигали.
For the suicide prevention of detainees, educational training has been provided to corrections officials through non-governmental organizations such as the Suicide Prevention Centre; a total of 1,844 officials completed the educational training between 2006 and March 2007. В целях предотвращения самоубийств среди заключенных такие неправительственные организации, как Центр по предотвращению самоубийств проводят подготовку для сотрудников исправительных учреждений; за период с 2006 года по март 2007 года 1844 сотрудника прошли курс такого обучения.