Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officials - Сотрудников"

Примеры: Officials - Сотрудников
Between 12 March 2003 and 28 April 2004, 95 officials from five ministries were dismissed. С 12 марта 2003 года по 28 апреля 2004 года от работы были отстранены 95 сотрудников пяти министерских департаментов.
In 2007, 78 officials were dismissed from the Ministry of Basic Education alone. В 2007 году таких сотрудников было 78 внутри только одного министерства начального образования.
A learning pathway has also been developed for officials responsible for recruitment and selection, with an emphasis on diversity. Учебная программа была разработана и для сотрудников, отвечающих за кадровую работу, в которой вопросам многообразия также уделяется повышенное внимание.
On this basis, an apparent criminal case against local officials of the Department of Internal Affairs was shelved. На этом основании очевидное уголовное дело против местных сотрудников управления внутренних дел было закрыто.
The secretariat has also noted a rise in the work which this triple responsibility imposes on officials. Кроме того, Секретариат принял к сведению увеличение рабочей нагрузки сотрудников в связи с такой тройной ответственностью.
UNODC assistance also focuses on the criminal justice components of trafficking in persons, including training of officials and designing witness protection schemes. При оказании помощи ЮНОДК также уделяет внимание элементам уголовного правосудия в связи с торговлей людьми, в том числе подготовке сотрудников и разработке планов защиты свидетелей.
This aspect covers external training targeted mostly at member country officials. Эта деятельность в основном заключается в организации внешних программ подготовки главным образом для сотрудников из стран-членов.
The organizations report that the demand for training is partly driven by the needs of member countries for training their officials. Организации сообщают, что спрос на программы профессиональной подготовки отчасти определяются потребностями стран-членов в повышении квалификации их сотрудников.
Twelve Ministry officials and experts are undergoing training on the management of inventory databases. Двенадцать сотрудников и экспертов министерства в настоящее время проходят учебную подготовку по вопросам управления базами данных реестра.
Fundamental steps are taken against Internal Affairs officials who commit unlawful acts, including dismissal and criminal prosecution. В отношении сотрудников органов внутренних дел, совершивших незаконные действия, принимаются принципиальные меры, вплоть до увольнения и привлечения к уголовной ответственности.
The data collected through such surveys would also help in the development of training for police and other officials. Собранные с помощью таких обследований данные также помогут разработать программы подготовки сотрудников полиции и других должностных лиц.
The membership of the working group included a number of MEP officials, as well as several representatives of the voluntary organizations. Состав рабочей группы включил ряд сотрудников Министерства, а также несколько представителей общественных организаций.
Training and interventions were conducted at the county level with local judicial officials. Учебная подготовка и мероприятия проводились на уровне графств с участием местных сотрудников судебной системы.
The State party should intensify human rights education and training activities to security officials, including training on the prohibition of torture and ill-treatment. Государству-участнику следует расширить образование в области прав человека и учебные программы для сотрудников службы безопасности, включая учебную подготовку по вопросам запрета на применение пыток или жестокое обращение.
Customs officials continued to be invited to participate in the national and subregional meetings on developing national plans for the implementation for the Convention. Была продолжена практика приглашения сотрудников таможенных служб для участия в национальных и субрегиональных совещаниях по разработке национальных планов выполнения Конвенции.
This also includes discussions with WCO on opportunities to integrate relevant information on the Rotterdam Convention into existing activities for training customs officials. Она также предполагает обсуждение с ВТО возможностей включения соответствующей информации о Роттердамской конвенции в осуществляемые мероприятия по подготовке сотрудников таможенных служб.
Under a Development Account project, UNCTAD organized regional study tours for debt officials in Africa, Asia and Latin America. В рамках проекта Счета развития ЮНКТАД организовала региональные учебные поездки для сотрудников по вопросам задолженности в Африке, Азии и Латинской Америке.
The four main categories of officials to be redeployed include magistrates, correctional officers, court registry and court staff. Предполагается направить в эти районы четыре основные категории должностных лиц, включая мировых судей, сотрудников исправительных учреждений, секретарей судов и судебный персонал.
The Monitoring Group has been able to verify the latter claim, with the assistance of Transitional Federal Government security officials. Группе контроля удалось проверить это последнее утверждение при помощи сотрудников сил безопасности переходного федерального правительства.
The content of the circular has become part of the curricula of the training courses for law enforcement and administrative officials. Положения этого циркулярного письма вошли в программу учебных курсов для сотрудников правоохранительных и административных органов.
It had a membership of 50 male and female officials in ministries and in civil society. Комитет имеет 50 сотрудников, мужчин и женщин, в министерствах и в гражданском обществе.
We welcome the recommendations which have been made regarding human rights training of security officials and public awareness campaigns. Мы приветствуем предложенные рекомендации, касавшиеся подготовки сотрудников сил безопасности по вопросам прав человека, а также проведения кампаний по повышению осведомленности населения.
Basic and intermediate training courses for immigration officials included education in the Covenant and trafficking in persons. Начальные и средние курсы подготовки иммиграционных сотрудников включают изучение Пакта и вопросов торговли людьми.
There were several institutions with responsibilities for the training of judges, prosecutors and interior ministry officials. Ответственность за подготовку судей и прокуроров, а также сотрудников министерства внутренних дел возложена на ряд учреждений.
The granting of access to prisons through such visits had also helped to change the attitudes of prison officials. Предоставление доступа в тюрьмы путем организации таких посещений также способствовало изменению мировоззрения сотрудников тюрем.