Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officials - Сотрудников"

Примеры: Officials - Сотрудников
The first project, which was already mentioned, is the organization of two training seminars for enforcement officials as a follow-up to the Consultative Visit to Estonia. Первым проектом, о котором уже говорилось, является организация двух учебных семинаров для сотрудников правоприменительных органов в рамках дальнейших шагов после консультативной поездки в Эстонию.
Enforcement and administrative structures can be utilized to reduce the vulnerability of migrants, particularly through public information campaigns and human rights training for immigration officials and the police. Для обеспечения меньшей уязвимости мигрантов можно использовать правоохранительные и административные структуры, особенно с помощью программ информирования общественности и подготовки сотрудников иммиграционных служб и полиции в области прав человека.
As part of its efforts to stimulate use of the United Nations web site, the Department of Public Information has continued to conduct training seminars for information officials from developing countries. В рамках своих усилий по активизации использования веб-сайта Организации Объединенных Наций Департамент общественной информации продолжил проведение учебных семинаров для сотрудников информационных органов развивающихся стран.
And the Judge could benefit from the help and services of police and security officials during the investigation and hearing stages. На стадии расследования и слушания дела судья может воспользоваться помощью и содействием полиции и сотрудников служб безопасности.
Both parties have an interest in a weak State and are further exploiting that synergy and fostering corruption among local administrators and key security officials, most often the police. Обе стороны заинтересованы в ослаблении государства и продолжают использовать это сотрудничество в своих интересах и содействовать распространению коррупции среди местных администраторов и высокопоставленных сотрудников служб безопасности, чаще всего полиции.
An information campaign must also be aimed at parents, businessmen, producers and officials in the labour department of the judicial system. Эта кампания должна быть нацелена также на родителей, предпринимателей, производителей и сотрудников судебной системы, занимающихся вопросами трудовых отношений.
Small groups of officials from the Department of Peacekeeping Operations, including police representatives, have already attended courses at this facility since 1996. С 1996 года в этом учебном заведении уже прошли обучение несколько небольших групп сотрудников Департамента операций по поддержанию мира, включая представителей полиции.
We will be providing 2.5 million euros for that objective, and, together with our partners in that undertaking, we intend to train 150 parliamentary officials. Мы предоставим 2,5 млн. евро на реализацию этой цели и вместе с нашими партнерами по этому начинанию намерены подготовить 150 сотрудников парламента.
The Claim also includes the travel allowances, and travel and accommodation costs of Foreign Ministry officials involved in the coordination of the evacuation. Претензия также охватывает командировочные, а также расходы на проезд и размещение сотрудников министерства иностранных дел, занимавшихся координацией эвакуации.
Five organizations provide the same standard to senior officials as to the rest of the staff. В пяти организациях для руководящих сотрудников установлен тот же класс проезда, что и для других сотрудников.
Approximately 5,000 criminal justice officials have been provided with specialized substantive briefings, 1,700 in 2006 alone. Приблизительно 5000 сотрудников в сфере уголовного правосудия прошли специализированный предметный инструктаж, из которых 1700 сотрудников только в одном 2006 году.
Training course for senior officials of the penitentiary system; курс профессиональной подготовки для сотрудников пенитенциарной системы;
The Judicial Council was an autonomous organ under the Constitution, responsible for the selection, confirmation and dismissal of judges and officials of the Public Prosecutor's Office. По Конституции Судебный совет является автономным органом, отвечающим за выбор, утверждение и увольнение судей и сотрудников прокуратуры.
It was unclear why disciplinary measures had been taken against 300 officials found guilty of abusing their powers in 1992, whereas the figure for 1993 was only 26. Неясно, почему были приняты меры дисциплинарного воздействия в отношении 300 сотрудников, признанных виновными в превышении власти или служебных полномочий в 1992 году, тогда как соответствующая цифра за 1993 год составляет всего 26 человек.
o The Mission's Procurement Section be revamped, replacing officials of doubtful integrity, and the receiving and inspection function strengthened; реорганизовать Закупочную секцию Миссии, заменив сотрудников сомнительной добросовестности и укрепив механизм приема и проверки;
ministries or other governmental officials dealing with the chemical industry. сотрудников министерств и других должностных лиц, занимающихся вопросами химической промышленности.
They also addressed the crucial issue of the training of law-enforcement officials and stressed that dissemination of human rights information must play an important role in the fight against discrimination. Они также коснулись важнейшего вопроса подготовки сотрудников правоприменительных органов и подчеркнули, что распространение информации о правах человека должно играть важную роль в борьбе против дискриминации.
The lack of training of police officers and penitentiary officials to carry out their duties is another important aspect concerning the continuity of practices of torture. Еще одной важной причиной сохранения практики пыток является отсутствие надлежащей профессиональной подготовки сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений.
Another level of concern was the real-life implementation of the law, and the attitudes and actual behaviour of law-enforcement officials. Другим поводом для беспокойства является применение такого законодательства на практике и отношение к этому, а также поведение сотрудников правоприменительных органов.
It will review the recent country and regional experience in investment promotion, from the perspective of policy-making officials, practitioners and other investment experts. Оно рассмотрит накопленный в последнее время опыт стран и регионов в области поощрения инвестиций с точки зрения руководящих сотрудников государственных органов, практиков и других экспертов по инвестициям.
Moreover, a MICIVIH consultant on criminal investigations prepared a draft plan for joint training for judicial police, examining magistrates and State prosecution officials. Кроме того, консультант МГМГ по уголовным расследованиям подготовил проект плана для совместного обучения сотрудников уголовной полиции, судов и государственной прокуратуры.
In this light, a regional resettlement meeting of UNHCR staff and officials of resettlement countries was organized at Addis Ababa in April 1998. С учетом этого в апреле в Аддис-Абебе было организовано региональное совещание по проблемам расселения с участием сотрудников УВКБ и официальных представителей стран расселения.
These have included repeated visits by Croat owners to houses occupied by Serb displaced persons, sometimes accompanied by TPF officers or municipal officials, verbal abuse, threats and warnings. Сюда следует отнести неоднократные визиты хорватских владельцев в дома, занятые сербскими перемещенными лицами, иногда в сопровождении сотрудников ВПС или муниципальных должностных лиц, словесные оскорбления, угрозы и предупреждения.
Despite the various appeals addressed to both the Government and UNITA, incidents resulting from restrictions imposed by local officials on the movement of relief organizations continued to occur. Несмотря на ряд призывов, обращавшихся как к правительству, так и УНИТА, по-прежнему происходят инциденты, связанные с ограничениями, которые местные должностные лица вводят в отношении передвижения сотрудников организаций, предоставляющих помощь.
In addition, UNDP is currently conducting a management training course for senior mine action officials, and further courses are planned. Вдобавок, в настоящее время ПРООН проводит курсы управленческой подготовки для ответственных сотрудников по противоминной деятельности, и планируются последующие курсы.