Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officials - Сотрудников"

Примеры: Officials - Сотрудников
In May 2001, 18 licit control officials from the four pilot countries were trained in the application of the National Drug Information System, enabling computerized reporting to the International Narcotics Control Board and UNDCP. В мае 2001 года 18 сотрудников по контролю над законными наркотиками из четырех пилотных стран прошли подготовку по вопросам применения Национальной информационной системы по наркотикам, позволяющей автоматизировать процесс отчетности перед Международным комитетом по контролю над наркотиками и ЮНДКП.
The Committee points out that most of the officials involved with protocol, who range in grade from P-3 (World Health Organization) to D-1 (World Intellectual Property Organization and World Trade Organization), also deal with external relations and inter-agency affairs. Комитет отмечает, что большинство сотрудников, занимающихся протокольными вопросами, работают на должностях класса С-З (Всемирная организация здравоохранения) - Д1 (Всемирная организация интеллектуальной собственности и Всемирная торговая организация) и также занимаются вопросами внешних сношений и межучрежденческими вопросами.
The United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) and the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) are involved in the training of local juvenile justice administration officials. Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) и Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) участвуют в профессиональной подготовке местных сотрудников по вопросам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Moreover, article 8.3 of the ICSC statute indicates that for the purposes of the General Convention, the Chairman and the Vice-Chairman of ICSC 'shall have the status of officials of the United Nations'. Кроме того, в статье 8.3 статута КМГС указывается, что для целей Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций Председатель и заместитель Председателя КМГС «имеют статус сотрудников Организации Объединенных Наций».
Some "popular organizations", in particular those close to Lafanmi Lavalas, have called for the resignation of high-ranking officials of the security apparatus - the Secretary of State for Public Security and the Director-General and Inspector-General of HNP. Некоторые "общественные организации", в частности сторонники "Лафанми Лавальяс", призвали к отставке высокопоставленных сотрудников аппарата безопасности - государственного секретаря по вопросам общественной безопасности, Генерального директора и Генерального инспектора гаитянской национальной полиции.
Mrs. Nane Annan delivered remarks on behalf of United Nations Secretary-General Kofi Annan to a large audience consisting of over 200 diplomats, United Nations officials, and representatives from non-governmental organizations. Перед многочисленной аудиторией, состоявшей из более чем 200 дипломатов, сотрудников Организации Объединенных Наций и представителей неправительственных организаций, г-жа Нани Аннан огласила заявление Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Кофи Аннана.
Both the Chief Administrative Officer and the Chief Financial Officer had been presented with the information provided by others and the documentary and photographic evidence obtained; neither of the officials had challenged the evidence or availed themselves of opportunities to make statements in connection with the inquiry. Главному административному сотруднику и главному сотруднику по финансовым вопросам были представлены сведения, предоставленные другими, а также полученные доказательства в виде документов и фотографий; ни один из этих сотрудников не опроверг доказательства и не воспользовался возможностью сделать заявление в связи с проводимым расследованием.
In that regard, the United States had trained more than 20,000 law-enforcement officials from more than 90 countries in such areas as airport security, bomb detection, maritime security, hostage rescue and crisis management. В этой связи Соединенные Штаты Америки оказали помощь в повышении квалификации более чем 20000 сотрудников из более чем 90 стран в таких областях, как безопасность аэропортов, обнаружение бомб, безопасность морских судов, освобождение заложников и урегулирование кризисов.
It commits States to adopt laws criminalizing trafficking in human beings and to build the necessary administrative structures and calls for new special police units to combat trafficking in human beings and training for police, customs and immigration officials, prosecutors and judges. Он обязывает государства принять законы, устанавливающие уголовную ответственность за торговлю людьми, и создать для этого необходимые административные структуры и новые специальные подразделения полиции для борьбы с торговлей людьми, а также обеспечить соответствующую под-готовку сотрудников полиции, таможенных и имми-грационных органов, работников прокуратуры и судей.
a national TIR training workshop for Customs officials of Yugoslavia at Belgrade on 25 and 26 July 2001 (in cooperation with the Federal Customs Administration of Yugoslavia); национальный семинар МДП для сотрудников таможни Югославии, состоявшийся в Белграде 25 и 26 июля 2001 года (в сотрудничестве с Федеральной таможенной администрацией Югославии);
Organize training sessions for border officials and customs police in areas such as the control of end-user certificates, the respect for arms embargoes, information sharing, and the use of border-control technologies; провести учебные мероприятия для сотрудников пограничной службы и таможни по следующим вопросам: проверка лицензий конечных пользователей, соблюдение эмбарго на оружие, обмен информацией, использование технологий для пограничного контроля;
National and regional precursor control training programmes were organized, in consultation with the International Narcotics Control Board, in India, Nepal and Sri Lanka for drug law enforcement and other officials dealing with precursor control. При консультациях с Международным комитетом по контролю над наркотиками в Индии, Непале и Шри-Ланке для сотрудников правоохранительных органов и других должностных лиц, имеющих дело с контролем над прекурсорами, были организованы национальные и региональные программы подготовки в области контроля над прекурсорами.
(a) International Expert Group Meeting (30-31 May 1997) organized in cooperation with CICP with a view to preparing international training seminars for justice and foreign affairs officials of developing countries. а) совещание Международной группы экспертов (30 - 31 мая 1997 года), организованное в сотрудничестве с ЦМПП в целях подготовки международных учебных семинаров для сотрудников системы правосудия и специалистов в области международных отношений из развивающихся стран.
(b) Step up the activities to protect, defend and promote human rights which, according to its report, the State party has been developing, particularly those relating to vocational training for all law-enforcement officials; Ь) активизировать деятельность по защите, укреплению и поощрению прав человека, проводимую государством, как это отмечается в докладе, в частности, в контексте профессиональной подготовки всех сотрудников правоприменительных органов;
The manual is expected to be used as material in the training course for police and custom officials entitled "Curbing Illicit Trafficking in Firearms, Ammunitions and Explosives in Latin America and the Caribbean: Training Police and Custom Officer Instructors". Предполагается, что это руководство будет использоваться в качестве пособия в рамках учебного курса для сотрудников полиции и таможенной службы под названием «Борьба с незаконной торговлей стрелковым оружием, боеприпасами и средствами взрывания в Латинской Америке и Карибском бассейне: подготовка инструкторов для полиции и таможенной службы».
3.5 The civilian component of a United Nations peacekeeping operation consists of United Nations staff and officials, volunteers and other civilian personnel assigned by the Secretary-General or made available by participating States to United Nations peacekeeping operations. 3.5 Гражданский компонент операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира состоит из сотрудников и должностных лиц Организации Объединенных Наций, добровольцев и других гражданских лиц, направляемых Генеральным секретарем или предоставляемых государствами-участниками для участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Human rights training targeted to the work of prison officers, court officials as well as civil servants from various ministries, such as welfare and probation officers of the Ministry of Social Welfare, were also designed and implemented. Кроме того, были составлены и осуществлены программы правозащитного обучения, учитывающие специфику работы персонала тюрем, судебных работников, а также сотрудников ряда министерств, например социальных работников и сотрудников по надзору за условно осужденными министерства социального обеспечения.
said that he had especially appreciated the detailed information provided on the specific case he had referred to, a case that highlighted the responsibilities of doctors, hospital authorities, law-enforcement officials, the media and NGOs in avoiding racial discrimination. Г-н ПИЛЛАИ выражает особую признательность за подробную информацию о затронутом им конкретном случае, который иллюстрирует ответственность врачей, администрации больниц, сотрудников правоохранительных органов, СМИ и НПО в деле предупреждения расовой дискриминации.
The Committee noted, in particular, the publishing of a code of conduct for law-enforcement officials, the setting up of human rights departments in Tunisian universities and the establishment of human rights units in some key Ministries. Комитет отметил, в частности, публикацию кодекса поведения для сотрудников правоприменительных органов, создание кафедр прав человека в тунисских университетах и создание бюро по правам человека в некоторых основных министерствах.
12.24 The estimated provision of $31,000, reflecting a decrease of $78,100, relates to the official travel of the Executive Director and the staff of his Office to participate in United Nations meetings and for consultations with Member States and senior United Nations officials. 12.24 Сметные ассигнования в размере 31000 долл. США, отражающие увеличение расходов на 78100 долл. США, связаны с официальными поездками Директора-исполнителя и сотрудников его Канцелярии для участия в заседаниях Организации Объединенных Наций и для консультаций с государствами-членами и старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций.
No other passenger on that flight, including another ambassador to the United Nations and the officials of the United Nations Secretariat who witnessed the incidents, was subjected to any additional proceedings. Никто другой из пассажиров этого рейса, включая еще одного посла при Организации Объединенных Наций и сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций, которые стали свидетелями этих инцидентов, каким-либо дополнительным процедурам подвергнут не был.
The Permanent Mission of Cuba reserves the right to resort to the relevant bodies of the United Nations, to the effect of denouncing the repeated application of an unacceptable, selective and discriminatory measure against Cuban diplomatic officials accredited to the United Nations. Постоянное представительство Кубы сохраняет за собой право обратиться в соответствующие органы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы осудить неоднократное применение неприемлемых, выборочных и дискриминационных мер в отношении дипломатических сотрудников Кубы, аккредитованных при Организации Объединенных Наций.
Only 3 per cent of all South African women were classified as managers, senior officials, and 4 per cent as professionals, a high proportion of whom were employed by the State as teachers and nurses. Только З процента всех женщин Южной Африки относятся к категории управляющих и высокопоставленных сотрудников, и 4 процента - к категории специалистов, при этом большая доля из них работает по государственной линии в качестве преподавателей и медсестер.
Bogota, Colombia (17 - 18 April 1997), briefing of 20 officials of the Ministries of Justice and Trade; Богота, Колумбия (17-18 апреля 1997 года), информационное совещание для 20 сотрудников Министерства юстиции и Министерства торговли;
There are only 3 women out of 55 members on the national council of the General Workers Union and another two women out of 28 officials serving on the national executive of the Union Haddiema Maghqudin, the second largest union. Из 55 членов национального совета профсоюза неквалифицированных рабочих лишь трое - женщины, еще две женщины работают среди 28 сотрудников национального исполнительного комитета второго по величине союза Haddiema Maghqudin.