Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officials - Сотрудников"

Примеры: Officials - Сотрудников
The Ministry of the Interior concluded a cooperation agreement with the Croatian Red Cross so that besides Ministry officials, Croatian Red Cross staff also work in the shelter in Kutina. Министерство внутренних дел заключило соглашение о сотрудничестве с хорватским Красным Крестом, так что, помимо сотрудников Министерства, в приюте в Кутине также работает персонал хорватского Красного Креста.
The Commission is assisting in the training of officials in charge of the Communications Monitoring Centre, which is under the direction of the Public Prosecutor's Office and the Ministry of the Interior. Комиссия оказывает помощь в подготовке сотрудников Центра мониторинга средств коммуникации, находящегося в ведении Генеральной прокуратуры и министерства внутренних дел.
Consider too, the presence of so many valiant officials in the United Nations and United Nations agencies through which Africa shows the world the capability and talents of her people to manage the multilateral sector. Примите еще во внимание присутствие в Организации Объединенных Наций и ее учреждениях столь многих высококвалифицированных сотрудников, благодаря которым Африка демонстрирует миру таланты и способность ее народов работать на многостороннем уровне.
Resources would be required to cover the salary and travel for Professional and General Services staff, including the travel and expenses for officials from the Office of Legal Affairs of the United Nations to provide assistance, if necessary. Кроме того, потребуются средства для выплаты заработной платы и покрытия путевых расходов сотрудников категории специалистов и общего обслуживания, включая путевые и иные расходы сотрудников Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций в случае необходимости обращения к нему за помощью.
They played a vital role in registering voters in the main towns, remote villages and camps for the internally displaced, conducted civic education campaigns and trained some 18,500 election officials in all aspects of electoral preparation. Они сыграли важную роль в обеспечении регистрации избирателей в крупных городах, отдаленных селениях и лагерях для внутренне перемещенных лиц, организовали кампании по просвещению в области гражданских прав и обеспечили подготовку приблизительно 18500 сотрудников по проведению выборов по всем аспектам подготовки выборов.
In Latin America, the project has supported training activities for police and border officials in Guatemala, and training courses and materials for the tourism industry in the Dominican Republic and Nicaragua. В Латинской Америке в рамках проекта была оказана помощь в деятельности по подготовке сотрудников полиции и пограничников в Гватемале, а также в организации учебных курсов и подготовке материалов для индустрии туризма в Доминиканской Республике и Никарагуа.
For that reason, the State party should give particular attention to the teaching of tolerance, inter-ethnic understanding and respect for human rights, both for young people and for law-enforcement officials and media professionals. Именно поэтому государству-участнику надлежит делать акцент на воспитании терпимости, ослаблении межэтнической напряженности и уважении прав человека с ориентацией как на молодежь, так и на ответственных работников правоохранительных органов и сотрудников СМИ.
Provision of technical support for the Haitian authorities and monitoring of the establishment of a border management training programme targeting police, customs and immigration officials Предоставление органам власти Гаити технической поддержки и осуществление контроля за внедрением программы учебной подготовки по вопросам пограничного контроля, предназначенной для сотрудников полиции, таможни и иммиграционных служб
Advice to the Ministry of Justice of Chad, national court officials and traditional justice organizations in N'Djamena and eastern Chad through weekly meetings on strengthening judicial institutions Консультирование министерства юстиции Чада, сотрудников национальных судов и органов традиционной системы отправления правосудия в Нджамене и восточной части Чада на основе проведения еженедельных совещаний по вопросам укрепления судебных органов
Meetings were held with the Prison Development Committee and the prison director and other high-ranking officials on the development of national training strategies and the recruitment of core prison staff. Проводились совещания с членами Комитета по совершенствованию пенитенциарной системы и с директором тюрем и другими высокопоставленными должностными лицами в связи с разработкой стратегии профессиональной подготовки и найма основных сотрудников тюрем.
Daily peacekeeping news clips and "morning highlights" were produced for all senior officials and staff of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. Для всех старших должностных лиц и сотрудников Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки ежедневно подготавливались новостные блоки и «утренние обзоры новостей».
Operational guidance provided to 25 PNTL officers through a "close protection of high-level officials" training course in March 2009 В ходе учебного курса по вопросам личной охраны высокопоставленных должностных лиц, организованного в марте 2009 года, оперативные указания получили 25 сотрудников НПТЛ
The Committee notes that although the State party has increased the duration of the training provided to prison staff and police and to the officials responsible for deportations, it is still too brief to ensure that they receive adequate multidisciplinary training in the field of human rights. Комитет отмечает, что увеличение государством-участником продолжительности подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений и полиции, а также лиц, уполномоченных производить высылку, остается недостаточным для обеспечения их качественной и комплексной подготовки по вопросам прав человека.
(c) Regularly evaluate the training provided to its law-enforcement officials as well as ensure regular and independent monitoring of their conduct; and с) проводить регулярную оценку результатов профессиональной подготовки сотрудников правоохранительных органов, а также обеспечить регулярный и независимый контроль за соблюдением ими служебной этики; и
We are still in an early phase of the Court's life, but the tremendous progress already achieved in such a short time is a testimony to the hard work of its officials and staff. Мы по-прежнему находимся на начальной стадии работы Суда, но огромный прогресс, уже достигнутый за такое короткое время, является подтверждением напряженной работы его должностных лиц и сотрудников.
The IREO General Secretariat shall be composed of a Secretary-General, appointed every five years, who may be re-elected, and of staff members, officials and advisers appointed by the Secretary-General. Генеральный секретариат МОВЭ состоит из Генерального секретаря, назначаемого каждые пять лет с правом переизбрания, а также из сотрудников - членов секретариата, официальных лиц и консультантов, назначаемых Генеральным секретарем.
The Department hosted and helped to organize a review exercise by the Task Force in July for communicators and key officials from member organizations to evaluate inter-agency communications mechanisms and to shape future efforts. Департамент выступил в качестве принимающей стороны и оказал помощь в организации проведенного Целевой группой в июле для сотрудников по вопросам коммуникации и ключевых должностных лиц организаций-членов обзора, посвященного оценке межучрежденческих механизмов коммуникации и планированию будущей деятельности.
Oversight functions include reviewing the effectiveness of laws already passed and assessing their implementation by the executive branch, as well as inquiring into the qualifications and performance of members and officials of the other branches. Функции по надзору включают в себя определение эффективности принятых законов и оценку деятельности органов исполнительной власти по их осуществлению, а также оценку компетентности и профессионального уровня сотрудников и должностных лиц других органов управления.
(c) Lack of awareness on indigenous peoples and their issues among staff, senior management officials or governing bodies who make key decisions; с) сдерживающим фактором может быть ненадлежащий уровень осведомленности по вопросам коренных народов среди сотрудников, руководителей старшего звена либо руководящих органов, которые принимают окончательные решения;
Over 1,300 delegates, including researchers, policy- and lawmakers, members of the judiciary and criminal justice workers, United Nations officials, civil society representatives and members of drug user organizations attended the Conference. Участие в работе Конференции приняли свыше 1300 делегатов, включая научных работников, политиков, законодателей, работников судебных органов и учреждений системы уголовного правосудия, сотрудников Организации Объединенных Наций, представителей гражданского общества и объединений наркопотребителей.
In central government circles, the Civil Service Staff Regulations are applied, which also has a body offering the possibility of reviewing or overturning any act that infringes the regime for Civil Service officials, within which there are parameters governing promotion opportunities for both men and women. В рамках государства применяются положения Устава гражданской службы, в котором предусмотрена также возможность пересмотра или оспаривания любых действий, которые могут привести к нарушению режима работы сотрудников гражданской службы, регулирующего порядок продвижения по службе как мужчин, так и женщин.
In September 2005, the Government of Uganda initiated a joint mission between UPDF, the military intelligence officials of Uganda and the Democratic Republic of the Congo, with the participation of MONUC, which found no existence or operation of Congolese rebels in Uganda. В сентябре 2005 года правительство инициировало совместную миссию в составе представителей УПДФ, сотрудников военной разведки Уганды и представителей Демократической Республики Конго с участием МООНДРК, которая не обнаружила никакого присутствия и никакой деятельности конголезских повстанцев в Уганде.
It should be noted that the Public Prosecutor's Office, as guarantor of human rights and the professionalization of its human resources, has provided all its officials and employees with training appropriate to their functions. Стоит отметить, что Прокуратура Никарагуа, в качестве гаранта прав человека и надлежащей профессиональной подготовки своих кадров, организовала для всех своих сотрудников и служащих курсы подготовки с учетом выполняемых ими функций.
Since the number of military and police personnel requested for the period 2008/09 had decreased in comparison to the preceding period, it was unclear why there had been a disproportionate rise in the number of civilian officials. Поскольку численность военного и полицейского персонала, испрошенного на период 2008/09 годов, сократилась по сравнению с предшествующим периодом, неясно, чем вызвано несоразмерное увеличение числа гражданских сотрудников.
It also noted existing human rights training programmes for officials in the legal system, including justices and court clerks, and asked whether the police and armed forces also receive human rights education. Она также отметила существующие программы подготовки в области прав человека сотрудников правовой системы, включая судей и секретарей судов, и спросила, обеспечивается ли аналогичная подготовка сотрудников полиции и вооруженных сил.