Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officials - Сотрудников"

Примеры: Officials - Сотрудников
The increase in the annual compensation of the officials concerned took into account the increase of 6.3 per cent granted to certain grades of the Professional and higher categories salary scales, effective 1 January 2003. Повышение годового вознаграждения упомянутых должностных лиц было произведено с учетом повышения с 1 января 2003 года ставок шкалы окладов сотрудников определенных классов категории специалистов и выше на 6,3 процента.
Since 2003, more than 6,700 national criminal justice officials had been provided with specialized briefings on the provisions and application of the international instruments, of which approximately 1,500 had been trained since June 2007. С 2003 года более чем 6700 национальных сотрудников системы уголовной юстиции были прочитаны специализированные курсы, касающиеся положений и применения международных документов, из числа которых приблизительно 1500 человек прошли подготовку с июня 2007 года.
However, neither the six public security officials from Shandong Province who deprived Chen Guangcheng of his freedom on 6 September, nor the head of the Linyi PSB showed him any arrest warrant or other document justifying his detention. Однако ни шесть сотрудников службы общественной безопасности Шаньдунской провинции, которые лишили Чэнь Гуанчэна свободы 6 сентября, ни руководитель Линьийского БОБ не предъявили ему ордер на арест или какой-либо иной документ, оправдывающий его задержание.
Nurturing such a rapport and advocacy are all the more important as in many States limited resources can result in a relatively high turnover of responsible officials and other persons in public administration. Развитие подобного взаимодействия и проведение разъяснительной работы имеют огромную важность, поскольку во многих государствах из-за ограниченности ресурсов происходит частая смена ответственных должностных лиц и других сотрудников органов государственного управления.
Close cooperation between UNODC and the State Coordinating Committee to Combat Drug Addiction attached to the Cabinet of Ministers is manifested in regular workshops for law enforcement and Customs officials and the provision of material and technical assistance to State entities. 1) Тесное сотрудничество Управления ООН по наркотикам и преступности с Государственной координационной комиссией по борьбе с наркоманией при Кабинете Министров Туркменистана выражается в проведении регулярных обучающих семинаров для сотрудников правоохранительных и таможенных служб, оказании материально-технического содействия государственным структурам.
Please clarify the whereabouts of the human rights lawyer Gao Zhisheng, last seen on 22 September 2007 in the presence of municipal security officials at his home. Просьба уточнить местонахождение адвоката-правозащитника Гао Чжишэна, которого видели последний раз 22 сентября 2007 года в присутствии муниципальных сотрудников сил безопасности в его доме.
In September 2007, UNODC organized a workshop on money-laundering for approximately 335 tax and financial intelligence officials, police, prosecutors and judges, many of whom came from regional offices. В сентябре 2007 года ЮНОДК организовало семинар-практикум по проблеме отмывания денег приблизительно для 335 сотрудников налоговых органов и подразделений финансовой разведки, полиции, прокуратуры и судов, многие из которых прибыли из региональных ведомств.
The United Nations Office on Drugs and Crime advanced training manuals designed for law enforcement and criminal justice officials will be made available in late 2008, and Member States may wish to consider distributing that material to appropriate agencies. К концу 2008 года Управление по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций подготовит усовершенствованные учебные пособия для сотрудников правоохранительных органов и органов правосудия, и государства-члены смогут рассмотреть вопрос об их распространении среди соответствующих ведомств.
In any event, the Russian Federation made every effort to develop the awareness of law-enforcement officials on issues relating to racism and intolerance rather than emphasizing sanctions and punishment. Впрочем, Российская Федерация стремится делать акцент не на мерах наказания и пресечения, а на привлечении внимания сотрудников правоохранительных органов к вопросам расизма и терпимости.
Activities to raise awareness about the Convention had included induction courses and workshops for new migration officials and the preparation of a comprehensive communication strategy to highlight the risks of migrating without the necessary papers. Мероприятия по повышению информированности о Конвенции включают вводные курсы и семинары для вновь набранных сотрудников миграционной службы и разработку всеобъемлющей коммуникационной стратегии, которая направлена на то, чтобы обратить особое внимание на риски, связанные с миграцией без необходимых документов.
Provision of technical support to Haitian authorities and monitoring of the establishment of a border management training programme for police, customs and immigration officials Оказание технической помощи гаитянским органам власти и наблюдение за разработкой учебной программы в области пограничного контроля для сотрудников полиции и таможенных и иммиграционных служб
As acknowledged at the Durban Review Conference in Geneva in April 2009, xenophobic attitudes and negative stereotyping of non-citizens persist on the part of politicians, law enforcement and immigration officials and in the media. Как было признано на Конференции по обзору Дурбанского процесса в Женеве в апреле 2009 года, проявления ксенофобии и формирование негативного образа по отношению к негражданам сохраняются среди политиков, сотрудников правоохранительных органов и иммиграционных служб, а также в средствах массовой информации.
If some close protection officers are on leave or otherwise unavailable, the remaining protection strength would not be adequate to provide full coverage for both officials. При отсутствии части сотрудников личной охраны по причине отпуска или по другим причинам остающегося штата сотрудников было бы недостаточно для обеспечения полноценной охраны обоих должностных лиц.
PNTL officers completed "the close protection of high-level officials" training course in March 2009 Количество сотрудников НПТЛ, прослушавших в марте 2009 года учебный курс по вопросам обеспечения охраны высокопоставленных должностных лиц
It is however concerned at the insufficient training provided to immigration officials and personnel employed at immigration detention centres (art. 10). Однако он обеспокоен неадекватной профессиональной подготовкой должностных лиц и сотрудников иммиграционной службы, работающих в иммиграционных центрах содержания под стражей (статья 10).
A meeting of senior forest officials from ASEAN member States and China on regional policy dialogue совещание старших сотрудников лесных хозяйств стран - членов АСЕАН и Китая для налаживания диалога по вопросам региональной политики
The aim of the meeting was to bring together officials from relevant institutions to provide comments and recommendations on the existing legal framework and implementing regulations, with a view to determining whether the existing law would require major amendment. Цель совещания состояла в том, чтобы собрать вместе сотрудников соответствующих учреждений, которые должны были представить замечания и рекомендации относительно существующей нормативно-правовой базы и определить необходимость внесения существенных поправок в действующее законодательство.
The government conducts joint security exercises at major national ports among security officials of various government agencies, and uploads the results onto an official website. В главных портах страны правительство проводит совместные учения по вопросам безопасности для сотрудников безопасности различных правительственных ведомств и помещает информацию об их итогах на официальном веб-сайте.
UNDP's institutional support project continues to facilitate in-country travel for a large number of officials of the transitional federal institutions as they dialogue with their constituencies and address the need for reconciliation and State-building. В рамках осуществляемого ПРООН проекта институциональной поддержки по-прежнему оказывалось содействие большому числу сотрудников переходных федеральных учреждений в их поездках для проведения диалога с их электоратом и обсуждения вопросов примирения и государственного строительства.
Covering more than 70 countries, the database is a focal point contact list of officials who can respond to emergency requests for assistance 24 hours a day, seven days a week. Эта база, охватывающая более 70 стран, содержит адреса сотрудников, являющихся координаторами, которые круглосуточно семь раз в неделю могут откликаться на просьбы об оказании чрезвычайной помощи.
The State party should ensure that education and training of all immigration officials and personnel, including medical personnel, employed at immigration detention centres, are conducted on a regular basis. Государству-участнику следует обеспечивать, чтобы обучение и профессиональная подготовка всех должностных лиц и сотрудников иммиграционной службы, включая медицинский персонал, работающий в иммиграционных центрах содержания под стражей, проводились на регулярной основе.
In this respect, the Committee has reiterated on many occasions its concerns about "inaction by police and law-enforcement officials who fail to provide adequate protection against racially motivated attacks when such groups have been threatened". Комитет неоднократно выражал свою озабоченность по поводу "бездействия сотрудников полиции и правоохранительных органов, которые не обеспечивают надлежащую защиту групп от актов насилия на расовой почве, когда такие группы находятся под угрозой"мм.
Currently, the Commission's staff is comprised of 158 officials out of a total of 194 budgeted staff. В настоящее время численный состав сотрудников Комиссии насчитывает 158 человек из предусмотренных штатным расписанием 194 сотрудников.
Furthermore, the Committee welcomed the appointment by the Democratic Republic of the Congo of four officials to the Permanent Executive Secretariat and specialized organs of the Economic Community of the Great Lakes Countries (CEPGL), on 5 May 2009. Кроме того, Комитет выразил свое удовлетворение назначением Демократической Республикой Конго 5 мая 2009 года четырех своих сотрудников в Постоянный исполнительный секретариат и в специализированные органы Экономического сообщества стран Великих озер (ЭССВО).
The Department of Political Affairs is also deploying two officers to Botswana to support peace initiatives in Southern Africa and serve as points of contact with SADC officials. Кроме того, Департамент по политическим вопросам направил двух сотрудников в Ботсвану для поддержки мирных инициатив в Южной Африке и поддержания контактов с должностными лицами САДК.