Welcoming the decision of the Federal Government of Somalia to establish its Directorate General for Human and Minority Rights and Rule of Law within the Office of the Prime Minister, |
приветствуя решение федерального правительства Сомали создать Главное управление по правам человека и меньшинств и верховенству права в рамках кабинета Премьер-министра, |
Welcoming the outcome of Rio+20, he stressed that climate change not only undermined the countries' prospects for achieving sustainable development, but threatened their very existence. |
Приветствуя итоги Рио+20, он подчеркивает, что изменение климата не только подрывает перспективы достижения странами устойчивого развития, но и угрожает самому их существованию. |
Welcoming the decision to hold a 10-year review of the implementation of the Almaty Programme of Action, he said that regional, global and thematic preparations for it should be well structured and broadly participatory. |
Приветствуя решение о проведении десятилетнего обзора хода осуществления Алматинской программы действий, оратор говорит о необходимости хорошо организованного и широкого участия в подготовке к обзору на региональном, глобальном и национальном уровнях. |
Welcoming the government funding being given to multiculturalism projects, he sought further information on the lack of integration of the issue of human rights, especially racial discrimination, into the school curriculum. |
Приветствуя финансирование правительством проектов в области культурного плюрализма, он просит представить дополнительные сведения о причинах невключения вопроса прав человека, особенно расовой дискриминации, в школьную программу. |
Welcoming the successful outcome of the Intergovernmental Meeting and taking note of the report of the Meeting, |
приветствуя успешное завершение Межправительственного совещания и принимая к сведению доклад Совещания, |
Welcoming the holding of the second joint assessment mission to Guinea-Bissau, from 7 to 11 July 2013, and the relevance of its preliminary observations and recommendations: |
приветствуя проведение 7 - 11 июля 2013 года второй совместной оценочной миссии в Гвинею-Бисау и актуальность ее предварительных замечаний и рекомендаций, |
Welcoming the signing of the memorandum of understanding between the Shanghai Cooperation Organization and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, |
приветствуя подписание меморандума о взаимопонимании между Шанхайской организацией сотрудничества и Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана, |
Welcoming the measures taken by Mauritius to alleviate the sufferings of the displaced Chagossians, CERD remained concerned that they had not been able to exercise their right to return to their land. |
Приветствуя меры, принимаемые Маврикием в целях облегчения страданий перемещенных чагосцев, КЛРД по-прежнему был обеспокоен тем, что они не смогли осуществить свое право на возвращение на родину. |
Welcoming the extension of the moratorium on the death penalty, AI recommended the abolition of the death penalty. |
Приветствуя продление моратория на смертную казнь, МА рекомендовала ее полную отмену. |
Welcoming the launch of fully fledged negotiations on 3 September 2008, the progress made so far, and the leaders' joint statements, |
приветствуя начало полномасштабных переговоров З сентября 2008 года, достигнутый до настоящего времени прогресс и совместные заявления лидеров, |
Welcoming the increase in the number of staff members of the Centre for Human Rights, she enquired about the frequency of visits by the parliamentary advocates to facilities where detainees were held. |
Приветствуя увеличение числа штатных сотрудников в Центре по правам человека, она интересуется, как часто парламентские защитники посещают учреждения, где содержатся заключенные. |
Welcoming the efforts of various sectors of civil society at the national and international levels to achieve the abolition of the death penalty, |
приветствуя усилия, предпринимаемые различными секторами гражданского общества на национальном и международном уровнях с целью отмены смертной казни, |
Welcoming the address of the King of Cambodia, Norodom Sihamoni, on the occasion of his coronation, which referred to the Universal Declaration of Human Rights, |
приветствуя выступление короля Камбоджи Нородома Сихамони на церемонии его коронации, в котором была упомянута Всеобщая декларация прав человека, |
Welcoming the further extension of State authority, including progress in the establishment of a new Liberian police service and the appointment of new judges and magistrates, |
приветствуя дальнейшее расширение государственной власти, включая прогресс в создании новой либерийской полиции и назначение новых судей и магистратов, |
Welcoming the proposal made by the Government of Germany to move the physical location of the secretariat to the new United Nations campus facilities in Bonn, |
приветствуя предложение правительства Германии относительно переноса месторасположения секретариата КБОООН в новый Центр Организации Объединенных Наций в Бонне, |
Welcoming the Secretary-General's determination that UNMEE has been able to maintain the integrity of the Temporary Security Zone (TSZ), |
приветствуя заключение Генерального секретаря о том, что МООНЭЭ оказалась в состоянии обеспечить целостность временной зоны безопасности, |
Welcoming the holding of an international civil society forum within the framework of the Fifth International Conference, |
приветствуя проведение в рамках пятой Международной конференции международного форума гражданского общества, |
Welcoming the report prepared by a consultant on developing indicators on hazardous wastes and other wastes, |
приветствуя подготовленный консультантом доклад о разработке показателей по опасным отходам и другим отходам, |
Welcoming the leadership role and the engagement of the African Union in addressing the situation in Darfur, |
приветствуя руководящую роль и участие Африканского союза в урегулировании ситуации в Дарфуре, |
Welcoming the preparation of the combined fourth and fifth periodic reports by an inter-ministerial Working Group, she asked whether it had been formally adopted by the Government and/or submitted to Parliament in order to obtain information. |
Приветствуя подготовку сводного четвертого и пятого периодических докладов Межминистерской рабочей группой, она спросила, был ли он официально одобрен правительством и/или представлен Парламенту на предмет получения информации. |
Welcoming further the secretariat of the Antarctic Treaty, established in Buenos Aires, which became operational as of 1 September 2004, |
приветствуя далее созданный в Буэнос-Айресе секретариат Договора об Антарктике, который начал функционировать 1 сентября 2004 года, |
Welcoming also, in that regard, the decision of the European Union to significantly support the initiative of the Economic Community to strengthen the moratorium, |
приветствуя также в этой связи решение Европейского союза решительно поддержать инициативу Экономического сообщества, связанную с усилением моратория, |
Welcoming also the adoption, by consensus, of amendments to strengthen the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material by the International Atomic Energy Agency on 8 July 2005, |
приветствуя также принятие консенсусом Международным агентством по атомной энергии 8 июля 2005 года поправок, призванных усилить Конвенцию о физической защите ядерного материала, |
Welcoming the flexibility shown by the President of Pakistan in identifying the steps to the resolution of the Jammu and Kashmir dispute; |
приветствуя проявленную президентом Пакистана гибкость в определении шагов к урегулированию спора по поводу Джамму и Кашмира; |
Welcoming the establishment on 22 December 2001 of the Afghan interim authority and looking forward to the evolution of the process set out in the Bonn Agreement, |
приветствуя создание 22 декабря 2001 года афганского Временного органа и выражая надежду на развитие процесса, определенного в Боннском соглашении, |