Welcoming the activities of the Regional Centre in the promotion of disarmament and non-proliferation education in the Asia-Pacific region, as recommended in the United Nations study on disarmament and non-proliferation education, |
приветствуя деятельность Регионального центра по содействию образованию по вопросам разоружения и нераспространения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, как это рекомендовано в исследовании Организации Объединенных Наций, посвященном образованию по вопросам разоружения и нераспространения, |
WELCOMING the progress made in relation to the implementation of the Marine Electronic Highway Demonstration Project for the Straits of Malacca and Singapore developed by IMO in co-operation with the littoral States and funded by the Global Environmental Facility of the World Bank and the Republic of Korea, |
приветствуя прогресс, достигнутый в деле осуществления показательного проекта морской электронной магистрали для Малаккского и Сингапурского проливов, разработанного Международной морской организацией совместно с прибрежными государствами и финансируемого Глобальным экологическим фондом Всемирного банка и Республикой Корея, |
Welcoming the decision by the Council of Europe inviting Bosnia and Herzegovina to become a member and expressing its understanding that Bosnia and Herzegovina will commit itself to make progress towards fully meeting the standards of a modern democracy as a multi-ethnic, multicultural and united society, |
приветствуя решение Совета Европы предложить Боснии и Герцеговине стать его членом и заявляя о своем понимании того, что Босния и Герцеговина возьмет на себя обязательство достичь прогресса в полном соблюдении стандартов современной демократии в качестве многоэтнического, многокультурного и единого общества, |
Welcoming the official completion of the disarmament process, calling for the continuation of efforts to collect arms remaining in the hands of the civilian population, including ex-combatants, and urging the international community to provide adequate resources for the reintegration programme, |
приветствуя официальное завершение процесса разоружения, призывая к продолжению усилий по сбору оружия, остающегося в руках гражданского населения, в том числе бывших комбатантов, и настоятельно призывая международное сообщество предоставить адекватные ресурсы для программы реинтеграции, |
Welcoming the work of the International Scientific Committee for the Slave Route Project of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, which aims to correct this knowledge gap, and looks forward to its report in due course, |
приветствуя работу Международного научного комитета в рамках проекта «Невольнический путь» Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, направленную на устранение этой нехватки знаний, и с интересом ожидая представления его доклада в соответствующее время, |
Welcoming the efforts to enhance cooperation within the framework of a partnership between the peace and security structures of the United Nations and the African Union in the realm of conflict prevention and resolution, crisis management, peacekeeping and post-conflict peacebuilding in Africa, |
приветствуя усилия по укреплению сотрудничества в рамках партнерства между структурами мира и безопасности Организации Объединенных Наций и Африканского союза в области предотвращения и урегулирования конфликтов, кризисного регулирования, поддержания мира и постконфликтного миростроительства в Африке, |
Welcoming the recent increase in the number of States that have become parties to the Convention, which entered into force on 15 January 1999, and noting that the Convention has been ratified or acceded to by sixty-nine States as at the date of the present resolution, |
приветствуя недавнее увеличение числа государств, которые стали участниками Конвенции, вступившей в силу 15 января 1999 года, и отмечая, что на дату принятия настоящей резолюции эту Конвенцию ратифицировали или к ней присоединились шестьдесят девять государств, |
Welcoming the continued assistance provided to the Territory by States members of the Caribbean Community, in particular Antigua and Barbuda, which has offered safe refuge and access to educational and health facilities, as well as employment for thousands who have left the Territory, |
приветствуя помощь, которую продолжают оказывать территории государства - члены Карибского сообщества, в частности Антигуа и Барбуда, которая предоставила тысячам тех, кто покинул территорию, убежище и доступ к образованию и медицинским услугам, а также рабочие места, |
"Welcoming the commitment of the Secretary-General to set concrete targets for the appointment of women as his special representatives and special envoys in order to reach the target of 50/50 gender balance by 2015", |
«приветствуя обязательство Генерального секретаря установить конкретные целевые показатели в отношении назначения женщин на должности его специальных представителей и специальных посланников, с тем чтобы к 2015 году добиться равного соотношения мужчин и женщин», |
Welcoming General Assembly resolution 56/206, which encourages the Executive Director of UN-HABITAT to strengthen the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation and to enhance fund-raising efforts to facilitate the implementation of the Habitat Agenda, |
приветствуя резолюцию 56/206 Генеральной Ассамблеи, в которой Директору-исполнителю ООН-Хабитат рекомендовалось укрепить Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов и активизировать усилия по мобилизации средств для содействия осуществлению Повестки дня Хабитат, |
Welcoming with appreciation the progress of engineering projects in transforming the damaged reactor site into a stable and environmentally safe condition, noting in particular that the design and construction of a new, safe confinement for the reactor will require significant funds to complete, |
с удовлетворением приветствуя прогресс в рамках инженерных проектов создания на месте поврежденного реактора стабильной и экологически безопасной среды, отмечая, в частности, что для завершения разработки проекта и строительства нового безопасного саркофага для реактора потребуются значительные средства, |
Welcoming the ongoing partnership between the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) and the World Bank Group on enhancing connectivity in Central Asia through policy analysis and technical assistance, |
приветствуя продолжающееся партнерство между Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) и Группой Всемирного банка в сфере улучшения коммуникационных возможностей в Центральной Азии посредством анализа государственной политики и оказания технического содействия. |
Welcoming the revitalization of the Centre, the efforts made by the Government of Peru to that end and the appointment of the Director of the Centre by the Secretary-General, |
приветствуя активизацию деятельности Центра, усилия, предпринятые в этой связи правительством Перу, и назначение Генеральным секретарем Директора указанного Центра, |
Welcoming the Stability Pact for South-Eastern Europe initiated by the European Union, adopted in Cologne, Germany, on 10 June 1999, and endorsed at the Sarajevo Summit of 30 July 1999, and stressing the crucial importance of its adequate and timely implementation, |
приветствуя разработанный по инициативе Европейского союза Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы, принятый в Кёльне, Германия, 10 июня 1999 года и одобренный на Сараевской встрече на высшем уровне 30 июля 1999 года, и подчеркивая решающее значение его надлежащего и своевременного осуществления, |
Welcoming the efforts of the Secretary-General as regards the urgent steps he has taken to mobilize humanitarian assistance and to coordinate activities of agencies of the United Nations system in the field for purposeful and unified assistance by the international community, |
приветствуя усилия Генерального секретаря, связанные с неотложными мерами, которые он принял для мобилизации гуманитарной помощи и для координации деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций на местах, чтобы обеспечить целенаправленную и скоординированную помощь со стороны международного сообщества, |
Welcoming further the increasing support, including by some Antarctic Treaty Consultative Parties, for the establishment of Antarctica as a nature reserve or world park to ensure the protection and conservation of its environment and its dependent and associated ecosystems for the benefit of all mankind, |
приветствуя далее растущую поддержку, включая поддержку со стороны некоторых консультативных сторон Договора об Антарктике, объявления Антарктики природным заповедником или всемирным парком в целях обеспечения защиты и сохранения ее окружающей среды и зависящих от нее и связанных с ней экосистем на благо всего человечества, |
Welcoming the continuing efforts of the High Commissioner to meet the protection and assistance needs of refugee women and children, who constitute the majority of the world's refugee population and who are often exposed to serious threats to their safety and well-being, |
приветствуя постоянные усилия Верховного комиссара по удовлетворению связанных с защитой и помощью потребностей беженцев-женщин и беженцев-детей, которые составляют большинство беженцев в мире и которые зачастую оказываются перед лицом серьезной угрозы их безопасности и благополучию, |
Welcoming the signing of the framework agreements in Washington on 1 March 1994 and the creation of the Bosnian Federation, which has facilitated the delivery of humanitarian supplies and serves as a model for ethnic reconciliation in the region, |
приветствуя подписание 1 марта 1994 года в Вашингтоне рамочных соглашений и создание Боснийской федерации, что облегчило доставку гуманитарной помощи и является примером этнического примирения в регионе, |
Welcoming the progress, described in the Secretary-General's report, in the talks being held between the Government of Angola and UNITA in Lusaka, under the auspices of the United Nations, and urging the parties to complete the negotiation process expeditiously, |
приветствуя отраженный в докладе Генерального секретаря прогресс на переговорах, ведущихся между правительством Анголы и УНИТА в Лусаке под эгидой Организации Объединенных Наций, и настоятельно призывая стороны быстро завершить процесс переговоров, |
Welcoming the further progress made in establishing a democratic, non-racial and united South Africa, and in particular the establishment of the Transitional Executive Council and the Independent Electoral Commission, and the agreement on the Interim Constitution, |
приветствуя дальнейший прогресс, достигнутый в создании демократической, нерасовой и единой Южной Африки, и в частности создание Переходного исполнительного совета и Независимой комиссии по выборам и решение о временной конституции, |
Welcoming the appointment by the Secretary-General of a Special Representative for Angola who will be in charge of all current and projected activities of the United Nations in connection with the Accords and will also be the Chief of UNAVEM II, |
приветствуя назначение Генеральным секретарем специального представителя для Анголы, который будет отвечать за всю текущую и планируемую деятельность Организации Объединенных Наций в связи с Соглашениями об установлении мира, а также будет главой Миссии, |
Welcoming the efforts of the international community and the unflinching commitment assumed at the highest level by heads of State and/or Government to increase substantially efforts to achieve coordinated action and set priorities in the international fight against abuse, illicit production and trafficking in drugs, |
приветствуя усилия международного сообщества и твердые обязательства, принятые на самом высоком уровне главами государств и/или правительств в целях существенной активизации усилий по обеспечению согласованных действий и определению приоритетов в рамках международной борьбы со злоупотреблением наркотиками, их незаконным производством и оборотом, |
Welcoming the efforts of the European Union to promote respect for human rights and fundamental freedoms, and endorsing the Special Rapporteur's recommendation that economic and other aid must be made conditional on meaningful progress on human rights, |
приветствуя усилия Европейского союза в целях содействия, среди прочего, уважению прав человека и основных свобод, и одобряя рекомендацию Специального докладчика о том, что предоставление экономической и иной помощи должно быть поставлено в зависимость от достижения весомого прогресса в области прав человека, |
Welcoming the efforts of the Russian Federation and the United States of America for nuclear disarmament and the conclusion of the two treaties on the reduction and limitation of strategic offensive arms, and looking forward to their early entry into force, |
приветствуя усилия Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки по ядерному разоружению и заключение двух договоров о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений и ожидая их скорейшего вступления в силу, |
Welcoming the commendable progress made in the country's economic and social situation and the sustained efforts of the Lebanese Government to re-establish the rule of law throughout the national territory, which facilitate the implementation of the cooperation projects already approved for Lebanon, |
ПРИВЕТСТВУЯ заметные успехи, достигнутые в социально-экономической области, и неустанные усилия правительства Ливана, направленные на восстановление законности на всей территории страны, что способствует осуществлению уже утвержденных проектов сотрудничества в интересах Ливана, |