Appreciating accomplishments in the promotion and protection of the rights of the child and welcoming ratification of the OP-CRC-AC, it recommended (a) attaching more importance to protection of the rights of the child through national plans for economic and social development. |
Высоко оценив достижения в области поощрения и защиты прав ребенка и приветствуя ратификацию ФП-КПР-ВК, он рекомендовал а) уделять больше внимания развитию прав ребенка путем осуществления национальных планов экономического и социального развития. |
While welcoming the statement made in the national report in paragraph 32, it recommended that the Bahamas accede to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and in this regard consider concrete time frames. |
Приветствуя заявление, сделанное в пункте 32 национального доклада, Нидерланды рекомендовали Багамским Островам присоединиться к Международному пакту о гражданских и политических правах и Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах и сделать это в конкретно оговоренные сроки. |
Ms. Dairiam, while welcoming the fact that according to the report the Ministry of Health in Guyana was developing a programme which addressed gender-specific health issues, noted that the range of issues listed was not sufficient to be considered holistically as women's health. |
Г-жа Дайриам, приветствуя тот факт, что, согласно докладу, Министерство здравоохранения Гайаны разрабатывает программу по решению проблем охраны женского здоровья, отмечает, что охрана женского здоровья не исчерпывается тем кругом вопросов, которые перечислены в докладе. |
While welcoming the State party's stated intention to withdraw its general reservation made upon ratification of the Convention, the Committee expresses its concern that this reservation is drawn so widely that it is contrary to the object and purpose of the Convention. |
Приветствуя заявление государства-участника о намерении снять свою общую оговорку, сделанную при ратификации Конвенции, Комитет выражает свою озабоченность в связи с тем, что данная оговорка имеет такой широкий характер, что она противоречит предмету и цели Конвенции. |
While welcoming the measures undertaken to combat trafficking in human beings such as the establishment of an anti-trafficking police unit, the Committee remains concerned about the persistence of trafficking and the exploitation of women and girls in the country. |
Приветствуя принятые меры по борьбе с торговлей людьми, такие, как создание полицейского подразделения по борьбе с торговлей людьми, Комитет по-прежнему обеспокоен сохранением этого явления и эксплуатацией женщин и девочек в стране. |
Noting with appreciation the work of the High-Level Committee on Transition, welcoming the Joint Transition Plan of 19 September 2011 signed between the Government of Timor-Leste and UNMIT, and looking forward to its effective implementation, |
с удовлетворением отмечая работу Комитета высокого уровня по вопросу о переходе, приветствуя Совместный план на переходный период от 19 сентября 2011 года, подписанный правительством Тимора-Лешти и ИМООНТ, и рассчитывая на его эффективное осуществление, |
Noting the centrality of credible elections to a peaceful transition in Libya, encouraging the taking of all necessary steps in this regard, and welcoming the adoption of a Libyan national electoral law on 28 January 2012 and the establishment of an Electoral Commission on 12 February 2012, |
отмечая ключевое значение заслуживающих доверия выборов для мирного переходного процесса в Ливии, призывая предпринять все необходимые шаги в этом направлении и приветствуя принятие 28 января 2012 года национального закона Ливии о выборах и создание 12 февраля 2012 года Избирательной комиссии, |
Also welcoming the implementation of the enhanced refugee protection program developed by the Office of the UN High Commissioner for Refugees in coordination with the Polisario Front, which includes refugee and human rights training and awareness initiatives, |
приветствуя также осуществление программы усиления защиты беженцев, разработанной Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в координации с Фронтом ПОЛИСАРИО, которая включает инициативы в области обучения и пропаганды по вопросам прав человека и беженцев, |
Emphasizing the imperative of sustained efforts by all Ivorians to promote national reconciliation and the consolidation of peace through dialogue and consultation, and welcoming the assistance of the African Union and the Economic Community of West African States in this regard, |
особо отмечая настоятельную необходимость в неустанных усилиях всех ивуарийцев в целях содействия национальному примирению и укреплению мира посредством диалога и консультаций и приветствуя помощь Африканского союза и Экономического сообщества западноафриканских государств в этой связи, |
Also welcoming the selection by the new Federal Parliament of its Speaker and a new President, and considering that this represents the completion of the Transition in Somalia and an important milestone in Somalia's path to more stable and accountable governance, |
приветствуя также избрание новым Федеральным парламентом своего спикера и нового президента и считая, что это означает завершение переходного процесса в Сомали и является важной вехой на пути Сомали к более стабильной и подотчетной системе государственного управления, |
Affirming support for the Secretary-General's Personal Envoy for Western Sahara Ambassador Christopher Ross and his work in facilitating negotiations between the parties, and, welcoming to that effect his recent initiatives and ongoing consultations with the parties and neighbouring states, |
подтверждая поддержку Личного посланника Генерального секретаря по Западной Сахаре посла Кристофера Росса и его усилий по содействию переговорам между сторонами и приветствуя в этой связи его недавние инициативы и проводимые им консультации со сторонами и соседними государствами, |
Reaffirming its commitment to the cause of peace throughout the Sudan, to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of the Sudan and to the full and timely resolution of outstanding Comprehensive Peace Agreement issues, welcoming the Doha Document for Peace in Darfur, |
вновь подтверждая свою приверженность делу мира на всей территории Судана, суверенитету, независимости, единству и территориальной целостности Судана, полному и своевременному урегулированию нерешенных проблем, связанных с Всеобъемлющим мирным соглашением, приветствуя Дохинский документ о мире в Дарфуре |
Recognizing further the imperative need to engage women and girls in the practice of sport for development and peace, and in this regard welcoming activities that aim to foster and encourage such initiatives at the global level, |
признавая далее насущную необходимость вовлечения женщин и девочек в занятия спортом в интересах развития и мира и приветствуя в связи с этим деятельность, направленную на поддержку и поощрение таких инициатив на глобальном уровне, |
Stressing the importance of further progress towards resolving the crisis in Darfur, welcoming the vital and wide-ranging role being played by the African Union towards that end, and welcoming the Government of Sudan's decision in favour of the expansion of the African Union Mission, |
подчеркивая важность достижения дальнейшего прогресса в урегулировании кризиса в Дарфуре, приветствуя жизненно важную и многогранную роль, которую играет Африканский союз в содействии этому процессу, и приветствуя решение правительства Судана в пользу расширения Миссии Африканского союза, |
While welcoming the National Rural Women's Program currently under way and the attention given to gender equality in the recent Poverty Reduction Strategy, the Committee is concerned about the precarious situation of women in rural areas. |
Приветствуя реализуемую сегодня национальную программу для сельских женщин и внимание, уделяемое равенству мужчин и женщин в недавно принятой стратегии уменьшения нищеты, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тяжелым положением женщин в сельских районах. |
Reiterating the need for inclusive and broad-based consultations in the spirit of the 2000 Arusha Agreement, and welcoming in this regard the inclusive and constructive consultations held on 19 and 20 December 2013 in Kigobe on issues related to the Constitutional review process, |
подтверждая необходимость проведения всеохватных и опирающихся на широкую основу консультаций в духе Арушского соглашения 2000 года и приветствуя в этой связи всеохватные и конструктивные консультации, проведенные 19 и 20 декабря 2013 года в Кигобе по вопросам, связанным с процессом пересмотра Конституции, |
Underlining the importance of UNSOM working closely with the Federal Government of Somalia, and in that context welcoming UNSOM's plans to relocate outside of Mogadishu International Airport as well as expanding its presence and work into the regions as security conditions permit, |
подчеркивая важность того, чтобы МООНСОМ работала в плотном контакте с Федеральным правительством Сомали, и приветствуя в этой связи планы МООНСОМ по передислокации из Могадишского международного аэропорта, а также расширению своего присутствия и работы на области страны, когда это допускается условиями безопасности, |
Recalling and welcoming AMISOM's efforts to assist in the provision of training to the SNA, and underlining the importance of the Federal Government of Somalia taking on increased responsibility and ownership of the security sector, which is an essential part of AMISOM's eventual exit strategy, |
отмечая и приветствуя усилия АМИСОМ, направленные на содействие организации учебной подготовки для СНА, и подчеркивая важность того, чтобы федеральное правительство Сомали брало на себя больше ответственности за сектор безопасности, что является необходимым компонентом стратегии свертывания в конечном итоге деятельности АМИСОМ, |
Reaffirming also all previous resolutions of the Human Rights Council on the rights of persons with disabilities, the most recent of which was resolution 19/11 of 22 March 2012, and welcoming the efforts of all stakeholders to implement those resolutions, |
вновь подтверждая также все предыдущие резолюции Совета по правам человека, касающиеся прав инвалидов, последней из которых является резолюция 19/11 от 22 марта 2012 года, и приветствуя усилия всех заинтересованных сторон по выполнению этих резолюций, |
Recalling the ECE reform adopted in December 2005, welcoming its implementation and achievements, and underlining the importance of its first five-year review that will take place in 2011 - 2012, with a view to drawing conclusions on the future work priorities of the ECE, |
ссылаясь на принятый в декабре 2005 года план реформы ЕЭК, приветствуя его осуществление и достигнутые результаты и подчеркивая важность первого пятилетнего обзора хода реформы, который будет проведен в 2011-2012 годах и по результатам которого будут сделаны выводы в отношении будущих приоритетов в работе ЕЭК, |
Emphasizing the importance of effective cooperation and coordination among international organizations to combat illicit trafficking in protected species of wild fauna and flora, and welcoming the establishment of the International Consortium on Combating Wildlife Crime and noting the Green Customs Initiative as examples of such partnerships, |
подчеркивая важность эффективного сотрудничества и координации между международными организациями в борьбе с незаконным оборотом охраняемых видов дикой фауны и флоры, а также приветствуя Международный консорциум по борьбе с преступлениями против живой природы и отмечая инициативу «Зеленая таможня» в качестве примеров таких партнерских отношений, |
In the written comments on the draft articles, as adopted on first reading, the Federal Republic of Germany, while welcoming the fact that the Commission had adhered closely to the wording of the Vienna Convention, nonetheless expressed the view that |
В письменных комментариях к проектам статей, принятым в первом чтении, Федеративная Республика Германия, приветствуя тот факт, что Комиссия довольно точно придерживалась формулировок Венской конвенции, тем не менее выразила мнение, что |
While welcoming the adoption of the 2009 Executive plan for primary health care, the 2007-2013 Investment Plan for the Accelerated Reduction of Maternal and Child Mortality and the 2012-2014 National Strategy on HIV/AIDS, the Committee is concerned about: |
Приветствуя принятие Плана практической работы по оказанию первичной медико-санитарной помощи 2009 года, Инвестиционного плана действий по ускоренному снижению материнской и детской смертности на 2007-2013 годы и Национальной стратегии по ВИЧ/СПИДу на 2012-2014 годы, Комитет выражает озабоченность по поводу: |
Reiterating the importance of a seamless transition from humanitarian relief to the rehabilitation and reconstruction of Afghanistan, and welcoming the important contribution that the integrated approach of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and of members of the donor community has made in this regard, |
вновь подтверждая большое значение плавного перехода от оказания гуманитарной помощи к восстановлению и реконструкции Афганистана и приветствуя важный вклад комплексного подхода со стороны Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и членов сообщества доноров в этой связи, |
Recognizing the critical role the Economic Community of West African States (ECOWAS) continues to play in the Liberian peace process and welcoming the support and continued engagement of the African Union (AU) and its close coordination with ECOWAS and the United Nations, |
признавая исключительно важную роль, которую продолжает играть в либерийском мирном процессе Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС), и приветствуя поддержку и продолжающееся участие Африканского союза (АС) и его тесную координацию с ЭКОВАС и Организацией Объединенных Наций, |