Английский - русский
Перевод слова Welcoming
Вариант перевода Приветствуя

Примеры в контексте "Welcoming - Приветствуя"

Примеры: Welcoming - Приветствуя
While welcoming the information transmitted by the State party on the prosecution of members of the security forces for violations of the Convention, the Committee remains seriously concerned about: Приветствуя переданную государством-участником информацию о преследованиях, возбужденных против сотрудников органов правопорядка, виновных в нарушениях положений Конвенции, Комитет по-прежнему серьезно обеспокоен:
Mr. Komizo (Japan), welcoming the Board's recommendation for the re-election of the Director-General, said that Japan remained committed to working with other Member States and the Secretariat in order to enable UNIDO to advance its important mandate further. Г-н Комизо (Япония), приветствуя реко-мендацию Совета о переизбрании Генерального директора, говорит, что Япония по-прежнему готова сотрудничать с другими государствами-членами и Секретариатом для того, чтобы ЮНИДО имела возможность и далее выполнять свой важный мандат.
While welcoming the reduced requirements for air operations, the Committee notes that resources sought for 2012 of $2,181,400 represent approximately 25 per cent of the overall requirements for the Office. Приветствуя сокращение расходов на воздушные операции, Комитет отмечает, что испрашиваемые на 2012 год ресурсы в объеме 2181400 долл. США составляют примерно 25 процентов от общих потребностей Отделения.
While welcoming the State party's ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the Committee notes with concern that it has not adopted any implementing legislation or an integrated policy to protect the rights of children with disabilities. Приветствуя ратификацию государством-участником Конвенции о правах инвалидов, Комитет с озабоченностью отмечает, что оно не приняло имплементирующего законодательства или комплексной политики по защите прав детей-инвалидов.
While welcoming the continuing decrease in infant and child mortality as well as malnutrition rates, the Committee is concerned about the persistence of disparities resulting in high infant mortality among indigenous and other minority children due to, inter alia, preventable diseases. Приветствуя продолжающееся снижение показателей младенческой и детской смертности, а также недоедания, Комитет выражает обеспокоенность по поводу сохраняющихся различий, приводящих к высокой смертности среди детей из числа коренных народов и других меньшинств, в частности от болезней, поддающихся профилактике.
While welcoming the State party's information that human rights and democracy are part of the school curricula at both primary and secondary school levels, the Committee is concerned at the low rates of awareness of the Convention, especially among children. Приветствуя информацию государства-участника о том, что вопросы прав человека и демократии входят в учебную программу начальной и средней школы, Комитет в то же время выражает озабоченность в связи с низким уровнем осведомленности о Конвенции, особенно среди детей.
One delegation, while welcoming the envisaged secure remote access to audit information, emphasized that the move toward greater transparency should not hamper the work of the agencies and their internal audit services. Приветствуя задуманный безопасный удаленный доступ к информации о результатах ревизии, одна делегация подчеркнула, что переход к повышенной транспарентности не должен препятствовать деятельности учреждений и работе их служб внутренней ревизии.
While welcoming steps toward a unified Marriage Bill which provides for the registration of all forms of marriage, the Committee is concerned that the Marriage Bill, in its current version, does not prohibit polygamy. Приветствуя шаги на пути к принятию единого Законопроекта о браке, который предусматривает регистрацию всех форм брака, Комитет в то же время выражает обеспокоенность в связи с тем, что Законопроект о браке в его нынешнем варианте не запрещает полигамию.
While welcoming the extension of primary education from eight to nine years and the increase in the enrolment rate in secondary education registered in the reporting period, the Committee is concerned about the high school dropout rate in secondary education. Приветствуя факт увеличения продолжительности начального образования с восьми до девяти лет, а также отмеченное за отчетный период увеличение уровня зачисления в средние школы, Комитет вместе с тем обеспокоен по поводу высокого процента отсева учащихся из средних школ.
While welcoming that support to family, children and youth is among the social priorities of the State Programme for Economic and Social Development for 2010, the Committee is gravely concerned at the inadequate social protection system of the State party for the benefit of children. Приветствуя тот факт, что поддержка семьи, детей и молодежи является одним из социальных приоритетов Государственной программы экономического и социального развития на 2010 год, Комитет серьезно обеспокоен неадекватностью системы социальной защиты детей в государстве-участнике.
The Committee, while welcoming the adoption of a wide range of strategies and policies to improve the situation of the Roma minority, notes that the effectiveness and impact of these measures have not been sufficiently assessed. Приветствуя принятие широкого круга стратегий и политических мер для улучшения положения меньшинства рома, Комитет в то же время отмечает, что эффективность и результативность этих мер не были оценены достаточным образом.
In its resolution 5/2, the Conference, welcoming the efforts undertaken by UNODC to combat trafficking in persons, requested the Secretariat to continue work on the analysis of key concepts of the Protocol and to compile examples of best practices for submission at its sixth session. В своей резолюции 5/2 Конференция, приветствуя усилия, предпринятые ЮНОДК по борьбе с торговлей людьми, просила Секретариат продолжить его работу по анализу ключевых концепций Протокола и обобщить примеры оптимальной практики, с тем чтобы представить их на ее шестой сессии.
While welcoming the proposal for a six-monthly working group meeting, she pointed out that there were already four meetings of the Committee of Permanent Representatives scheduled annually, at which quarterly financial reports were presented, and that additional meetings would have budgetary implications. Приветствуя предложение о создании рабочей группы, проводящей заседания раз в полгода, она отметила, что уже ежегодно планируется четыре заседания Комитета постоянных представителей, на которых представляются ежеквартальные финансовые отчеты, и что дополнительные заседания будут иметь бюджетные последствия.
Also welcoming the announcement by the Government of Pakistan that it will act as host to the third ministerial meeting of the Triangular Initiative in Islamabad in June 2009, приветствуя также заявление правительства Пакистана о проведении в июне 2009 года в Исламабаде третьего совещания на уровне министров по трехсторонней инициативе,
While welcoming the measures that had been taken to deal with the trafficking of migrants, she suggested that shelters should be established specifically for the victims of such trafficking. Приветствуя меры, принятые для решения проблемы незаконного провоза мигрантов, она считает необходимым создание убежищ специально для жертв такого незаконного провоза.
While welcoming the efforts undertaken by the State party to establish relationships between the Government and civil society including non-governmental organizations, the Committee is concerned that cooperation with non-governmental organizations with regard to preparation of the report as well as to the implementation of the Convention remains insufficient. Приветствуя усилия государства-участника по установлению связей между правительством и гражданским обществом, включая неправительственные организации, Комитет вместе с тем сожалеет о том, что сотрудничество с неправительственными организациями в разрезе подготовки доклада и осуществления Конвенции остается недостаточным.
While welcoming the introduction of video-taping of witness testimonies for children under the age of 16, the Committee notes with concern that this practice does not apply for those aged between 16 and 18. Приветствуя введение практики записи на видеопленку свидетельских показаний детей в возрасте до 16 лет, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что эта практика не распространяется на лиц в возрасте 16-18 лет.
While welcoming the efforts made to strengthen the families through cash transfers for education and health, the Committee is concerned at the institutional weakness of the Municipal Child Defence Offices when it comes to preventive measures and psychosocial support to the families. Приветствуя усилия, прилагаемые с целью укрепления материального положения семей путем перевода денежных средств на цели образования и здравоохранения, Комитет выражает обеспокоенность в связи с институциональной слабостью муниципальных отделов по защите ребенка, которая не позволяет им принимать профилактические меры и меры психологической поддержки семей.
While welcoming the establishment of the National Committee on Juvenile Justice, the Committee is concerned at the lack of an effective implementation of socio-educational measures directed towards children in conflict with the law, and that children above 16 years serve sentences in adult prisons in precarious conditions. Приветствуя учреждение Национального комитета по отправлению правосудия в отношении несовершеннолетних, Комитет обеспокоен отсутствием эффективного осуществления социальных и образовательных мер в интересах детей, преступающих закон, и отбыванием наказаний в тюремных учреждениях для взрослых в неблагоприятных условиях детьми старше 16 лет.
While welcoming information that the process of ratifying the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict is almost complete, the Committee recommends that the State party ratify it as soon as possible, and ensure that it is applied in Aruba and the Netherlands Antilles. Приветствуя информацию о том, что процесс ратификации Факультативного протокола, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, уже почти завершен, Комитет рекомендует государству-участнику как можно скорее ратифицировать его и обеспечить его применение на Арубе и на Нидерландских Антильских островвах.
The Committee, while welcoming information that numerous draft laws are pending adoption before the House of Representatives, remains concerned that delays in their adoption hampers the implementation of obligations under the Optional Protocol. Приветствуя информацию о том, что в Палате представителей ожидают принятия целый ряд законопроектов, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что задержки с их принятием тормозят выполнение обязательств по Факультативному протоколу.
While welcoming measures taken to increase the right of the child to be heard, the Committee is concerned that regional disparities and inadequacies remain regarding active participation of children within schools, institutions and the social child and youth care services. Приветствуя меры, принимаемые для более эффективного уважения права ребенка быть выслушанным, Комитет обеспокоен сохранением региональных различий и несоответствий в плане участия детей внутри школ, учреждений и служб социальной защиты детей и молодежи.
While welcoming the ratification by the State party of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol, the Committee notes with concern that children with disabilities are limited in their participation in cultural and recreational activities. Приветствуя ратификацию государством участником Конвенции о правах инвалидов и Факультативного протокола к ней, Комитет с беспокойством отмечает, что участие детей-инвалидов в культурных мероприятиях и досуге ограничено.
Ms. Nishi (Japan), welcoming the Organization's continued efforts relating to energy and environment, said that Japan would be hosting an international conference in Tokyo from 16 to 18 November 2011 on the development of green industry. Г-жа Ниси (Япония), приветствуя неустанные усилия Организации в области энергетики и окружающей среды, говорит, что с 16 по 18 ноября 2011 года Япония будет принимать в Токио международную конференцию по развитию "зеленой" промышленности.
While welcoming the Commission's interest in chemicals management, he emphasized that it should be mindful of the existence of the Strategic Approach and its activities. Приветствуя заинтересованность Комиссии в вопросах регулирования химических веществ, он подчеркнул, что Комиссии следует учитывать существование Стратегического подхода и деятельность, проводимую в его рамках.