Английский - русский
Перевод слова Welcoming
Вариант перевода Приветствуя

Примеры в контексте "Welcoming - Приветствуя"

Примеры: Welcoming - Приветствуя
Reaffirming the need for respect for the independence of the judiciary and its responsibility and welcoming the conviction of the leaders of Timor-Leste on the need for justice and their determination to act against impunity, подтверждая необходимость уважать независимость судебных органов и их функций и приветствуя убежденность лидеров Тимора-Лешти в необходимости обеспечения правосудия и их решимость противодействовать безнаказанности,
In this respect, while welcoming the adoption of a law strengthening the Office of the Ombudsman in 2003, it is concerned that this Office has still limited functions, and that its decisions are not binding. Приветствуя в этой связи принятие в 2003 году закона, укрепляющего институт Омбудсмена, Комитет выражает озабоченность тем, что функции Омбудсмена до сих пор ограничены, а его решения не имеют обязательной силы.
While welcoming the amendment of the Prisons Act of 2004 providing for the release of prisoners on parole including terminally ill prisoners, the Committee remains concerned at the fact that the prison authorities make in practice little use of this remedy (art. 16). Приветствуя принятую в 2004 году поправку к Закону о тюрьмах, предусматривающую условно-досрочное освобождение заключенных, в том числе неизлечимо больных, Комитет вместе с тем по-прежнему обеспокоен по поводу того, что администрация тюрем редко использует такое средство правовой защиты на практике (статья 16).
Also welcoming the decision of the Secretariat to make the necessary arrangements for the effective functioning of the Office of Sport for Development and Peace, приветствуя также решение Секретариата принять необходимые меры по обеспечению эффективного функционирования Бюро по спорту на благо развития и мира,
While welcoming the fact that the Convention is directly applicable in the State party, the Committee regrets the absence of a definition of racial discrimination in domestic law, which may, in turn, impede the adequate application of relevant legislation prohibiting such discrimination. Приветствуя тот факт, что Конвенция имеет прямое применение в государстве-участнике, Комитет вместе с тем сожалеет об отсутствии определения расовой дискриминации во внутреннем законодательстве, что в свою очередь может помешать надлежащему применению соответствующего законодательства, запрещающего такую дискриминацию.
While welcoming the progress made in the implementation of the Programme of Action, the States of the region recognize that further action is required to fulfil the commitments set out in the Programme of Action. Приветствуя прогресс, достигнутый в осуществлении Программы действий, государства региона признали, что для выполнения обязательств, предусмотренных в Программе, необходимы дальнейшие действия.
While welcoming the role of HALDE and civil society organizations in prosecuting discrimination on a case-by-case basis, she emphasized that targeted and more robust approaches are required to have a deeper and far-reaching impact on persistent discrimination experienced by minorities. Приветствуя роль ХАЛДЕ и организаций гражданского общества в расследовании случаев дискриминации по каждому конкретному делу, она подчеркнула, что для оказания более глубокого и более эффективного воздействия на непрекращающуюся дискриминацию, которой подвергаются меньшинства, необходимы целенаправленные и более основательные подходы.
While welcoming the bill on the establishment of a national mechanism for the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, the Committee regrets that no systematic inspection mechanism is currently operational in Benin (art. 11). Приветствуя законопроект о создании национального механизма по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, Комитет сожалеет о том, что в настоящее время в Бенине нет механизма, позволяющего проводить систематические посещения мест содержания под стражей (статья 11).
The Committee, while welcoming the information that the budget of PANI has been increased for the year 2007, is concerned at the lack of adequate resources for the implementation of the Optional Protocol. Приветствуя информацию об увеличении бюджета ПАНИ на 2007 год, Комитет выражает обеспокоенность отсутствием адекватных ресурсов для осуществления Факультативного протокола.
While welcoming the National Plan of Action for the Social Integration of Children and Women Dependent on the Street, the Committee remains concerned at the high number of street children in the State party and at the lack of coordinated activities in this area. Приветствуя Национальный план действий "Социальная интеграция детей и женщин, занимающихся бродяжничеством", Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с наличием в государстве-участнике большого числа безнадзорных детей и отсутствием скоординированной деятельности в этой области.
Ms. Tomita (Japan), after welcoming the statistical report and commending the improvements that had been made to the format, asked why no data on assessed contributions for peacekeeping operations were included with the information on the funds and programmes. Г-жа Томита (Япония), приветствуя статистический доклад и с удовлетворением отмечая положительные изменения, внесенные в его формат, спрашивает, почему наряду с информацией о фондах и программах в доклад не была включена информация о начисленных взносах на операции по поддержанию мира.
The European Union, welcoming the progress made by the Sixth Committee in discussing and drafting the Tribunal statutes, called for the Fifth Committee to reach a decision on the issues still outstanding so that the statutes could finally be adopted. Приветствуя прогресс в обсуждении и разработке Шестым комитетом статутов трибуналов, Европейский союз призывает Пятый комитет принять решение по остающимся нерешенными вопросам, что позволит, наконец, принять статуты.
While welcoming the removal of the authors from the sanctions list, the Committee awaits information from the State party on the full implementation of its Views. Приветствуя исключение имен авторов из списка в связи с санкциями, Комитет в то же время ожидает получения информации от государства-участника о полном выполнении Соображений Комитета.
While welcoming the measures taken by the State party to improve considerably the conditions of detention, including the construction of new facilities and the renovation of existing ones, the Committee remains particularly concerned at the overcrowding and the poor material conditions in Podgorica Prison. Приветствуя принятые государством-участником меры по существенному улучшению условий содержания под стражей, включая строительство новых объектов и обновление существующих, Комитет по-прежнему выражает глубокою обеспокоенность в связи с переполненностью и плохими материальными условиями содержания в тюрьме Подгорицы.
While welcoming the successful organization of the elections on 16 November and the high level of participation of Bissau-Guineans, the Commission expressed its concern over the incident, stressing the need to ensure full respect for the results of the elections and the rule of law. Приветствуя успешную организацию выборов 16 ноября и высокий уровень участия народа Гвинеи-Бисау, Комиссия в то же время выразила свою обеспокоенность по поводу акта нападения, подчеркнув необходимость обеспечения всестороннего уважения результатов выборов и законности.
While welcoming recent ratifications, we urge States that have not ratified the Treaty, especially the Annex 2 States, to do so as soon as possible. Приветствуя недавние ратификации, мы настоятельно призываем государства, которые еще не ратифицировали Договор, особенно государства, перечисленные в Приложении 2, сделать это как можно скорее.
Ms. Dhital (Nepal), welcoming the newly appointed High Commissioner for Human Rights, said that the United Nations had played an invaluable role in advancing the cause of human rights. Г-жа Дхитал (Непал), приветствуя недавно назначенного Верховного комиссара по правам человека, говорит, что Организация Объединенных Наций сыграла неоценимую роль в содействии делу прав человека.
The Committee, while welcoming the decrease in the proportion of households with core housing need, notes with concern that in 2001 such households still represented about 13.7 to 16 per cent of all households. Приветствуя сокращение доли семей, испытывающих острую потребность в улучшении жилищных условий, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в 2001 году такие семьи по-прежнему составляли 13,7-16% всех семей.
He advocated further efforts to promote the entry into force of the CTBT, welcoming the recent ratification of the Treaty by Colombia, and urged all States whose accession would bring the CTBT into force to ratify it as soon as possible. Он ратует за продолжение усилий по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ, приветствуя недавнюю ратификацию Договора Колумбией, и настоятельно призывает все государства, чье присоединение позволило бы ДВЗЯИ вступить в силу, ратифицировать его как можно скорее.
While welcoming the Department's efforts to improve the United Nations website, his delegation stressed that greater effort was required to achieve, without delay, parity among the official languages of the Organization. Приветствуя усилия Департамента по усовершенствованию веб-сайта Организации Объединенных Наций, его делегация подчеркивает, что необходимо приложить дополнительные усилия для безотлагательного достижения равенства официальных языков Организации.
While welcoming the efforts undertaken by Benin to improve the conditions of detainees, it noted the concerns raised by the Human Rights Committee and the Committee against Torture in that regard. Приветствуя усилия, приложенные Бенином для улучшения условий содержания заключенных, он отметил обеспокоенность, выраженную в этой связи Комитетом по правам человека и Комитетом против пыток.
While welcoming the efforts of the Government to monitor and respond to violence against women in Finland, the CoE Commissioner for Human Rights asked that the authorities should also ensure that the specific needs of immigrant women as victims of violence are addressed. Приветствуя усилия правительства в области мониторинга и пресечения насилия в отношении женщин в Финляндии, Уполномоченный по правам человека СЕ призвал власти также обеспечить учет конкретных потребностей женщин-мигрантов в качестве жертв насилия.
While welcoming, as also highlighted by UNHCR, the adoption in May 2007, of the Act on the Treatment of Foreigners in Korea, it remained concerned about the persistence of widespread societal discrimination against foreigners. Приветствуя принятие в мае 2007 года Закона об обращении с иностранцами в Корее, как это также было отмечено УВКПЧ, Комитет был по-прежнему озабочен в связи с сохранением широко распространенной дискриминации в отношении иностранцев.
While welcoming the planned revision of the Criminal Code, CAT was concerned at the lack, in the existing Code, of provisions containing an explicit definition of torture and criminalizing torture. Приветствуя запланированный пересмотр Уголовного кодекса, КПП выразил обеспокоенность в связи с отсутствием в действующем Кодексе положений, содержащих четкое определение пыток и квалифицирующих их в качестве уголовно наказуемых преступлений.
While welcoming the reductions in nuclear weapons deployed and their means of delivery under the START and SORT Treaties, the European Union notes that these treaties will expire in 2009 and 2012 respectively, and urges the need for further progress. Приветствуя сокращения развернутых ядерных вооружений и средств их доставки в соответствии с договорами СНВ и СНП, Европейский союз отмечает, что срок действия этих договоров истекает в 2009 и 2012 годах, соответственно, и настоятельно призывает к дальнейшему прогрессу.