Английский - русский
Перевод слова Welcoming
Вариант перевода Приветствуя

Примеры в контексте "Welcoming - Приветствуя"

Примеры: Welcoming - Приветствуя
While welcoming a series of discussions which have been held on reform of the United Nations, I would like to express my views on this issue. Приветствуя целый ряд дискуссий, которые были проведены по вопросу о реформе Организации Объединенных Наций, я хотел бы изложить свое видение этого вопроса.
In welcoming this positive development, we urge them to display the necessary political will and good faith to bring their negotiations to full fruition. Приветствуя это позитивное событие, мы обращаемся к сторонам с настоятельным призывом продемонстрировать необходимые политическую волю и добросовестность, с тем чтобы ведущиеся между ними переговоры увенчались полным успехом.
Within this framework, while welcoming the Mexican initiative, we believe that the efforts of Ambassador Lampreia should not be confined solely to the formula proposed by Ambassador O'Sullivan. В данной связи, приветствуя инициативу Мексики, мы считаем, что усилия посла Лампрейя не должны ограничиваться исключительно формулой, предложенной послом О'Салливэном.
Mr. OWADE (Kenya), welcoming the positive step of the United States delegation, said that Kenya on the whole supported the ACABQ recommendations. Г-н ОВАДЕ (Кения), приветствуя конструктивный шаг делегации Соединенных Штатов, говорит, что Кения в целом поддерживает рекомендации ККАБВ.
Swaziland joins the rest of the world in welcoming with enormous relief this sign of real progress towards peace in the Middle East. Свазиленд присоединяется ко всему остальному миру, приветствуя с чувством огромного облегчения этот знак реального прогресса в направлении достижения мира на Ближнем Востоке.
While welcoming this new Special Initiative, the United Nations system should focus its efforts on coordination and implementation of the New Agenda and avoid unnecessary duplication of activities. Приветствуя эту новую специальную инициативу, системе Организации Объединенных Наций следует сосредоточить свои усилия на координации и осуществлении Новой программы и избегать ненужного дублирования деятельности.
Noting with satisfaction the beneficial role played by the Secretary-General, and welcoming the mission carried out by his Special Representative for Burundi, с удовлетворением отмечая благотворную роль Генерального секретаря и приветствуя миссию, осуществленную его Специальным представителем по Бурунди,
While welcoming the initiatives, they observed that, if not properly harmonized, the situation could be exploited by the junta to reopen negotiations on issues already agreed upon. Приветствуя эти инициативы, они вместе с тем указали, что при отсутствии надлежащей координации хунта может воспользоваться ситуацией для возобновления переговоров по уже согласованным вопросам.
Also welcoming the de facto cessation of hostilities as a result of confidence-building measures taken by both parties, приветствуя также фактическое прекращение боевых действий в результате мер укрепления доверия, принятых обеими сторонами,
While welcoming this development, the Board recommends that the Programme: Приветствуя такие планы, Комиссия рекомендует, чтобы Программа:
In welcoming the participants, he recalled that only four sessions remained for the AGBM to complete the Berlin Mandate entrusted to it. Приветствуя участников он напомнил о том, что для завершения работы по предоставленному СГБМ Берлинскому мандату, у СГБМ осталось лишь четыре сессии.
and welcoming their participation in the work of the Committee, и приветствуя их участие в работе Комитета,
While welcoming this approach in principle, another speaker said that the mechanisms would need to be in place to ensure quality reporting with the necessary country details. Приветствуя этот подход в принципе, другой оратор указал на необходимость наличия соответствующих механизмов в целях обеспечения представления качественных докладов в совокупности с требуемыми сведениями по странам.
While welcoming reforms related to the administration of the justice sector, the Special Rapporteur notes with concern the continuing lack of trust of the population in the judicial system. Приветствуя реформы административной системы в секторе правосудия, Специальный докладчик в то же время с обеспокоенностью отмечает сохраняющееся недоверие населения к судебной системе.
In welcoming the participants, Ambassador Estrada recalled that Parties were now halfway through the time period for preparing a protocol or another legal instrument. Приветствуя участников, посол Эстрада напомнил, что уже прошла половина срока, отведенного Сторонам для подготовки протокола или какого-либо иного юридического документа.
While welcoming the Director General's efforts to arrive at this objective, we would urge him to continue those efforts resolutely. Приветствуя усилия Генерального директора по достижению этой цели, мы призываем его решительно продолжать эти усилия.
While welcoming the progress made, we recognize also that much remains yet to be done. Приветствуя достигнутый прогресс, мы в то же время отмечаем, что еще многое предстоит сделать.
Her delegation fully supported the remarks by the Netherlands on behalf of the European Union welcoming the participation of non-governmental organizations and other groups in the conference. Делегация полностью поддерживает замечания Нидерландов, сделанные от имени Европейского союза, приветствуя участие в конференции неправительственных организаций и иных групп.
Whilst welcoming the proposed enactment of a law on nationality for which he has previously called, the Special Representative recommends that the present draft law be revised and refined before enactment. Приветствуя предложенное принятие закона о гражданстве, к которому он ранее призывал, Специальный представитель рекомендует пересмотреть и доработать нынешний вариант законопроекта до его принятия.
While welcoming its adoption, the Holy See, in conformity with its nature and its particular mission, would like to state its understanding of the document. Приветствуя его принятие, Святейший Престол в соответствии со своим характером и своей особой миссией хотел бы изложить свое понимание этого документа.
Also, while welcoming initiatives taken by the State, the ILO Committee remained concerned about the existing prejudices and stereotypical attitudes of employers vis-à-vis migrant workers. Также, приветствуя инициативы государства, Комитет МОТ вновь выразил беспокойство по поводу существующих предрассудков и стереотипного отношения работодателей к трудящимся-мигрантам85.
The Committee expressed its appreciation for the report and commended the work of secretariat, welcoming the important progress made on the complex issue of Harmonized System customs codes. Комитет выразил свою признательность за представленный доклад и поблагодарил секретариат за его работу, приветствуя существенный прогресс, достигнутый в сложном вопросе о таможенных кодах Согласованной системы.
While welcoming the ongoing work on involving the private sector, ... they stressed the need to maintain a voluntary approach under which member countries were ultimately responsible for negotiating with their private creditors. Приветствуя продолжающуюся работу по вовлечению частного сектора... они подчеркнули необходимость сохранения добровольного подхода, в рамках которого окончательная ответственность за переговоры с их частными кредиторами ложится на страны-члены.
While welcoming the adoption of a National Gender Policy in 2003, CEDAW recommended that Burundi put in place the planned monitoring mechanisms and provide them with adequate human and financial resources. Приветствуя принятие в 2003 году Национальной гендерной стратегии, КЛДЖ рекомендовал Бурунди создать запланированные механизмы мониторинга и предоставить им достаточные людские и финансовые ресурсы17.
While welcoming these positive developments, the Head of the Donor Relations and Resource Mobilization Service concluded by appealing for the committed support of donors towards full and early funding. Приветствуя эти позитивные события, руководитель Службы по связям с донорами и мобилизации ресурсов в заключении своего выступления обратился все же с призывом об оказании целеустремленной поддержки со стороны доноров с целью осуществления полного и заблаговременного финансирования.