Английский - русский
Перевод слова Welcoming
Вариант перевода Приветствуя

Примеры в контексте "Welcoming - Приветствуя"

Примеры: Welcoming - Приветствуя
The General Assembly for its part has adopted a series of resolutions concerning human rights and extreme poverty, welcoming the decision to make a specific study of the question and declaring that it would await the results. Генеральная Ассамблея, со своей стороны, приняла ряд резолюций, касающихся прав человека и крайней нищеты, приветствуя решение о проведении конкретного исследования по данному вопросу и заявив о своем намерении дождаться его результатов.
While welcoming the decision of the General Assembly, the Committee continued to express concern over its ability to cope with its increasingly heavy workload and recognized the need to adopt urgent and adequate solutions to deal with the situation. З. Приветствуя решение Генеральной Ассамблеи, Комитет в то же время выразил озабоченность по поводу своей способности справляться со все большим объемом работы и признал необходимость безотлагательно принять надлежащие решения для исправления положения.
Also welcoming the results of the first meeting of the intergovernmental preparatory committee, held in Geneva from 1 to 5 July 2002, приветствуя также результаты состоявшегося 1 - 5 июля 2002 года в Женеве первого совещания межправительственного подготовительного комитета,
While welcoming the initiatives taken to reform the laws relating to children, in particular the adoption of the Child Rights Act in 2003, CRC remained concerned that, to date, only 4 out of 36 states have enacted this Act. Приветствуя инициативы по реформированию своего законодательства, касающегося детей, в частности принятия в 2003 году Закона о правах ребенка52, КПР по-прежнему обеспокоен тем, что к настоящему времени только 4 из 36 штатов приняли этот Закон53.
In 2006, the HR Committee, while welcoming the second report of the State after an interval of more than 20 years, felt that such delay constituted a breach of the Covenant. В 2006 году КПЧ, приветствуя второй доклад государства, представленный после более чем 20-летнего перерыва, высказал мнение, что такая задержка является нарушением Пакта26.
While welcoming the fact that the University of Suriname had begun offering courses on human rights and that the Government had published the Covenant in an official journal, he said that those steps were insufficient in themselves to effect such sweeping change. Приветствуя тот факт, что Университет Суринама начал проводить курсы о правах человека, а правительство опубликовало Пакт в официальном бюллетене, он говорит, что эти меры сами по себе недостаточны для осуществления широкомасштабных перемен.
While welcoming progress already made, observers are calling for more efforts to identify the perpetrators of such crimes and prosecute the other cases of human rights abuses, including those committed at Kinama and Gatumba. Наблюдатели выступают за активизацию усилий по выявлению организаторов этих преступлений и судебному расследованию других нарушений прав человека, подобных тем, которые были совершены в Кинаме и Гатумбе, приветствуя при этом уже предпринятые шаги.
While welcoming the statements of intent regarding substantial cuts by the United States and Russian Federation to deployed nuclear arsenals, we remain deeply concerned at the continuing possibility that nuclear weapons could be used. Приветствуя заявления Соединенных Штатов и Российской Федерации о намерении осуществить значительные сокращения арсеналов развернутых ядерных средств, мы вновь выражаем глубокую озабоченность по поводу сохраняющейся вероятности того, что ядерное оружие может быть применено.
While welcoming the timely establishment of the new Investigation Unit, this delegation highlighted the need for UNHCR to hire experienced investigators and indicated its willingness to work in partnership with the Inspector General's Office to offer support and training to staff in this area of expertise. Приветствуя своевременное создание нового Отдела по проведению расследований, эта делегация, однако, подчеркнула, что УВКБ необходимо привлекать опытных следователей, и заявила о своей готовности сотрудничать с Управлением Генерального инспектора по обеспечению поддержки и профессиональной подготовки персонала в этой сфере деятельности.
In the ensuing discussion a number delegations, while welcoming the document, noted that in its present form it would be more suitable for the Executive Body and its subsidiary bodies than for the general public. В ходе последующего обсуждения ряд делегаций, приветствуя этот документ, отметили, что нынешняя форма этого документа будет в большей степени приемлемой для Исполнительного органа и его вспомогательных органов, чем для широкой общественности.
While welcoming the establishment of an Independent National Commission on Human Rights following the Comprehensive Peace Agreement in August 2003, the Committee remains concerned that the mandate of the INCHR does not provide for specific measures to deal with children's rights and individual complaints. Приветствуя создание Независимой национальной комиссии по правам человека в соответствии с условиями всеобъемлющего мирного соглашения, заключенного в августе 2003 года, Комитет в то же время по-прежнему озабочен тем, что мандат ННКПЧ не предусматривает осуществления конкретных мер по рассмотрению прав детей и отдельных жалоб.
The introduction of the Central Emergency Response Fund is a positive step forward, but in welcoming the CERF, we should also highlight the significant bilateral and regional mechanisms that already exist to provide humanitarian assistance. В этом контексте большим положительным шагом вперед стало создание Центрального фонда по реагированию на чрезвычайные ситуации, однако, приветствуя это событие, мы не должны также забывать об уже существующих важных двусторонних и региональных механизмах оказания гуманитарной помощи.
We would like to reaffirm the relevance of the texts emanating from the twenty-sixth special session devoted to the pandemic, while welcoming the initiative taken by the General Assembly of convening this high-level meeting. Мы хотели бы подтвердить значение решений, принятых на двадцать шестой специальной сессии, посвященной этой пандемии, приветствуя в то же время инициативу Генеральной Ассамблеи по созыву этого мероприятия высокого уровня.
While welcoming the efforts made by the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210, his delegation was deeply concerned at the fact that agreement had not yet been reached on the scope of those two instruments. Приветствуя усилия Специального комитета, учрежденного резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи, делегация Габона крайне обеспокоена тем, что все еще не достигнуто согласие по вопросу о сфере охвата этих двух документов.
While welcoming the ongoing integration process in Europe, his delegation opposed the creation of new dividing lines as a result of the accession of his country's western neighbours to the European Union. Приветствуя происходящие в Европе интеграционные процессы, российская делегация выступает против создания новых разделительных линий вследствие вступления западных соседей России в Европейский союз.
Mr. Bencherif (Algeria), welcoming the "Convention Plus" initiative, assured the Committee of his Government's full support in strengthening the Office of the High Commissioner for Refugees. Г-н Беншериф (Алжир), приветствуя инициативу «Конвенция плюс», заверяет Комитет в том, что его правительство полностью поддерживает укрепление Управления Верховного комиссара по делам беженцев.
In welcoming the United Nations work in this area, we believe that the Economic and Social Council must continue to focus on the challenges of the transition from relief to development. Приветствуя работу Организации Объединенных Наций в этой области, мы считаем, что Экономический и Социальный Совет должен и впредь концентрировать свое внимание на задачах, связанных с переходом от оказания чрезвычайной помощи к развитию.
While welcoming the new United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, adopted by consensus in the General Assembly, Iceland emphasizes that it is important that Member States agree on the next step: a comprehensive convention on international terrorism. Приветствуя новую Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций, которая была принята Генеральной Ассамблеей консенсусом, Исландия подчеркивает важность того, чтобы государства-члены договорились о следующем шаге: всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
The Committee, while welcoming the many legislative measures taken, is concerned that their implementation is lacking or insufficient and restricted due to limited resources. Приветствуя многие принятые меры законодательного порядка, Комитет обеспокоен тем, что они не соблюдаются или соблюдаются в недостаточной и ограниченной степени в связи с нехваткой ресурсов.
The Committee, while welcoming the information that human rights is included in ethics and citizenship courses at the tertiary level, is concerned that sufficient information on the Optional Protocol is not provided to relevant professional groups. Комитет, приветствуя информацию о включении прав человека в программу курсов этического и гражданского воспитания в системе высшего образования, выражает озабоченность по поводу того, что соответствующие профессиональные группы не получают достаточной информации о Факультативном протоколе.
While welcoming the new arrangements notably those that concerned the annual theme debate, doubts were expressed by some delegations as to the feasibility of sharing outlines of their statements ahead of time. Приветствуя новые договоренности, особенно касающиеся прений по годовой теме, некоторые делегации выразили, тем не менее, сомнения по поводу реальности заблаговременного совместного использования предварительного текста их выступлений.
Mr. Heyward (Australia), welcoming the crucial inclusion of indicators of achievement, said that some refinement was, however, necessary. Г-н Хейуард (Австралия), приветствуя крайне важное включение показателей достижения результатов, говорит, что необходимо тем не менее внести некоторые корректировки.
With regard to unilateral acts of States, while welcoming the suggestion that a more focused approach should be taken, she noted that the replies of States to the Commission's questionnaire had been very sparse. Что касается односторонних актов государств, то, приветствуя предложение о необходимости более сфокусированного подхода, оратор отмечает, что далеко не все государства представили ответы на вопросник Комиссии.
The Committee, while welcoming measures taken for the integration of migrant children, remains concerned about the difficult integration of certain migrant children. Приветствуя меры, принимаемые в целях интеграции детей-мигрантов, Комитет по-прежнему обеспокоен трудностями, связанными с интеграцией некоторых детей-мигрантов.
While welcoming the set of legislation enacted in 2000 to harmonize the domestic laws with the Convention, the Committee is deeply concerned that these laws have not entered into force, except for the Miscellaneous Provisions Act. Приветствуя законодательство, принятое в 2000 году, с целью приведения норм внутреннего права в соответствие с Конвенцией, Комитет выражает глубокую озабоченность по поводу того, что эти законы, за исключением Закона о различных нормах, не вступили в силу.