Английский - русский
Перевод слова Welcoming
Вариант перевода Приветствуя

Примеры в контексте "Welcoming - Приветствуя"

Примеры: Welcoming - Приветствуя
Also welcoming the in-depth study of the Secretary-General on all forms of violence against women and the report of the independent expert for the United Nations study on violence against children, and taking note of the recommendations contained therein, приветствуя также углубленное исследование Генерального секретаря, посвященное всем формам насилия в отношении женщин, и доклад независимого эксперта для проведения исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей и принимая к сведению содержащиеся в них рекомендации,
Encouraging the countries of the Great Lakes region to maintain a high level of commitment to jointly promote peace and stability in the region and welcoming the recent improvements in the relations between the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, Uganda and Burundi, рекомендуя странам района Великих озер поддерживать высокий уровень приверженности совместным усилиям по содействию обеспечению мира и стабильности в этом районе и приветствуя недавнее улучшение отношений между правительствами Демократической Республики Конго и Руанды, Уганды и Бурунди,
and the targets of the Millennium Development Goals by 2010 and 2015, respectively, and welcoming in this regard the commitment of Member States to respond to the specific needs of Africa, и сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития соответственно к 2010 году и 2015 году, и приветствуя в этой связи обязательство государств-членов принимать меры для удовлетворения особых потребностей Африки,
Further welcoming the continuing efforts of the Government of Liberia to improve governance and combat corruption, as well as the important steps it has taken to regain and consolidate government control over Liberia's natural resources, приветствуя далее усилия, которые продолжает предпринимать правительство Либерии в целях улучшения управления и борьбы с коррупцией, а также принятые им важные меры для восстановления и укрепления контроля правительства над природными ресурсами Либерии,
Noting also with concern the increasingly dramatic situation of millions of children worldwide who are living under threat of the HIV/AIDS epidemic, and welcoming the theme of the 1997 World AIDS Campaign on Children Living in a World with AIDS, также с обеспокоенностью отмечая ухудшающееся положение миллионов детей во всем мире, которые живут под угрозой эпидемии ВИЧ/СПИДа, и приветствуя тот факт, что основная тема Всемирной кампании 1997 года по борьбе со СПИДом была посвящена проблеме детей в условиях распространения СПИДа в современном мире,
Acknowledging the invaluable humanitarian efforts of non-governmental organisations in mitigating the humanitarian impact of armed conflicts and welcoming the expertise they have brought to the work of the Group of Governmental Experts and to the Review Conference itself, признавая бесценные гуманитарные усилия неправительственных организаций в смягчении гуманитарных издержек вооруженных конфликтов и приветствуя экспертный вклад, внесенный ими в работу Группы правительственных экспертов и в саму обзорную Конференцию,
While welcoming the information provided by the canton of Vaud on its efforts to implement the Convention, the Committee notes the lack of information regarding the activities of other cantons to combat racism and racial discrimination. (art.) Приветствуя представленную кантоном Во информацию о его усилиях по осуществлению Конвенции, Комитет отмечает отсутствие информации о деятельности других кантонов по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией (статья 2).
Also welcoming the results of the projects implemented by the United Nations regional commissions to assist low-income and middle-income countries in setting their own road traffic casualty reduction targets, as well as regional targets, Приветствуя также результаты работы по проектам, реализованным региональными комиссиями Организации Объединенных Наций для оказания содействия странам с низким и средним уровнями доходов в постановке собственных задач по снижению дорожно-транспортного травматизма, а также региональных задач,
Emphasizing that tolerance and dialogue among civilizations and the enhancement of interfaith and intercultural understanding are among the most important elements in promoting cooperation and success in combating terrorism, and welcoming the various initiatives to this end, подчеркивая, что терпимость и диалог между цивилизациями и углубление межконфессионального и межкультурного понимания относятся к числу важнейших элементов в деле поощрения сотрудничества и достижения успеха в борьбе с терроризмом, и приветствуя выдвигаемые с этой целью различные инициативы,
Recalling the role played by the International Committee of the Red Cross in the elaboration of the Convention and the Protocols thereto, and welcoming the particular efforts of various international, non-governmental and other organizations in raising awareness of the humanitarian consequences of explosive remnants of war, напоминая о роли, которую сыграл Международный комитет Красного Креста в разработке Конвенции и протоколов к ней, и приветствуя, в частности, усилия различных международных, неправительственных и других организаций по повышению информированности о гуманитарных последствиях взрывоопасных пережитков войны,
Acknowledging also that extending invitations regarding international electoral assistance and/or observation is the sovereign right of Member States, and welcoming the decisions of those States that have requested such assistance and/or observation, признавая также, что направление просьб об оказании международной помощи в проведении выборов и/или наблюдении за ними является суверенным правом государств-членов, и приветствуя решения тех государств, которые направили просьбы о предоставлении такой помощи и/или о наблюдении,
Commending and welcoming the initiative of His Highness Sheikh Sabah al-Ahmad al-Jaber al-Sabah, Emir of the State of Kuwait, for the generosity of the State of Kuwait in hosting the international donors' conference for the Syrian people on 30 January 2013, высоко оценивая и приветствуя инициативу Его Высочества эмира Государства Кувейт шейха Сабаха аль-Ахмада аль-Джабера ас-Сабаха, а также великодушие Государства Кувейт, принявшего международную конференцию доноров для сирийского народа 30 января 2013 года,
Expressing concern at reports of continuous violations of the Somali and United Nations ban on charcoal exports, welcoming the President of Somalia's task force on this issue, and recognizing the need to assess urgently, and provide recommendations on, resolving the charcoal issue, выражая озабоченность в связи с сообщениями о продолжающихся нарушениях введенного Сомали и Организацией Объединенных Наций запрета на экспорт древесного угля, приветствуя создание президентом Сомали целевой группы по этому вопросу и признавая необходимость срочного анализа путей решения вопроса о торговле древесным углем и представления соответствующих рекомендаций,
Further welcoming the secretariat's overview of regional implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing in Asia and the Pacific, which reviews progress and identifies gaps in the implementation of the Madrid Plan of Action, далее приветствуя региональный обзор секретариатом хода осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в рамках которого проводится анализ прогресса и выявляются пробелы в осуществлении Мадридского плана действий,
Also welcoming the reaffirmation by the Conference of the commitment to accelerate the achievements of the Millennium Development Goals, and the support to Africa's sustainable development efforts, including the implementation of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD); приветствуя также подтверждение Конференцией приверженности ускорению темпов достижения Целей развития тысячелетия и поддержки усилий Африки в области устойчивого развития, включая осуществление Нового партнерства в целях развития Африки (НЕПАД);
Recalling also that the maintenance of nuclear weapons on high alert was a feature of cold war nuclear postures, and welcoming the increased confidence and transparency since the cessation of the cold war, напоминая, что поддержание высокого уровня боевой готовности ядерных вооружений было характерной особенностью ядерных доктрин времен «холодной войны», и приветствуя повышение уровня доверия и транспарентности в период после окончания «холодной войны»,
Taking note of the Report of the Secretary-General on Sudan issued 3 June 2004 and welcoming the Secretary-General's appointment of a Special Representative for Sudan and his efforts to date, принимая к сведению доклад Генерального секретаря по Судану от З июня 2004 года и приветствуя назначение Генеральным секретарем Специального представителя по Судану и предпринятые им до настоящего времени усилия,
welcoming FAO's work on global forest information and monitoring, assessment and reporting on forests, including through the Global Forest Resources Assessment and the State of the World's Forests, приветствуя работу ФАО в области глобального распространения информации о лесах и мониторинга лесов, проведения оценок лесов и составления отчетности, в том числе через посредство Глобальной оценки лесных ресурсов и отчетов «О состоянии лесов мира»,
Emphasizing the importance of free, fair, transparent and inclusive elections, and welcoming the progress made by the Government of Sierra Leone and the National Electoral Commission of Sierra Leone in preparing for elections, particularly with voter registration, подчеркивая важность свободных, справедливых, транспарентных и представительных выборов и приветствуя прогресс, достигнутый правительством Сьерра-Леоне и Национальной избирательной комиссией Сьерра-Леоне в подготовке к выборам, особенно в работе по регистрации избирателей,
Welcoming also the decision of the Government of Kyrgyzstan to establish an independent international commission and national commissions to investigate the facts and circumstances relevant to the events of June 2010 in southern Kyrgyzstan, and welcoming their reports, приветствуя также решение правительства Кыргызстана создать независимую международную комиссию и национальные комиссии для расследования фактов и обстоятельств, связанных с событиями июня 2010 года на юге Кыргызстана, и приветствуя их доклады,
Welcoming the appointment of the new Director of the Institute in May 2012, and welcoming also the concrete proposals by the Secretary-General, including for the provision of additional core Professional staff, to strengthen the programmes and activities of the Institute, приветствуя назначение в мае 2012 года нового директора Института и приветствуя также конкретные предложения Генерального секретаря, включая обеспечение дополнительного числа основных сотрудников категории специалистов для укрепления программ и деятельности Института,
Welcoming the continued engagement of the Peacebuilding Commission in Burundi, including the contribution of the Burundi configuration of the Commission, and welcoming the readiness of the Peacebuilding Fund to provide an additional tranche of support to peacebuilding efforts in Burundi, приветствуя сохраняющуюся заботу Комиссии по миростроительству о Бурунди, включая вклад структуры по Бурунди Комиссии, и приветствуя готовность Фонда миростроительства выделить дополнительный транш на поддержку миростроительных усилий в Бурунди,
Welcoming also the presentation of the National Development Framework and budget by the Transitional Authority as an important coordination concept for rehabilitation and reconstruction efforts, and in this context welcoming also the introduction of the new Afghan currency, приветствуя также представление Переходным органом Рамочной программы национального развития и бюджета как важной концепции координации усилий по восстановлению и реконструкции и в этом контексте приветствуя также введение новой афганской валюты,
Welcoming the establishment of the Afghan Interim Administration, pursuant to the Agreement signed in Bonn on 5 December 2001, and welcoming further the convening of Loya Jirga and the establishment of the Transitional Administration; приветствуя создание Временной администрации Афганистана в соответствии с соглашением, подписанным в Бонне 5 декабря 2001 года, и приветствуя далее созыв Лойи джирги и создание Переходной администрации,
Welcoming the commitment by the elected leaders of East Timor to lead their country in solidarity, welcoming also the steps they have taken so far to establish good relations with neighbouring States, and recognizing the primary responsibility of the people of East Timor for nation building, с удовлетворением отмечая обязательство избранных руководителей Восточного Тимора руководить своей страной, проявляя при этом единство, приветствуя также предпринятые ими до настоящего времени шаги по налаживанию добрососедских отношений с сопредельными государствами и признавая главную ответственность народа Восточного Тимора за создание своего собственного государства,