Английский - русский
Перевод слова Welcoming
Вариант перевода Приветствуя

Примеры в контексте "Welcoming - Приветствуя"

Примеры: Welcoming - Приветствуя
Welcoming the creation of the joint Private Sector Fund-raising Task Force, many delegations recognized the need to review its progress report. Приветствуя создание совместной Целевой группы по вопросам мобилизации финансовых средств в частном секторе, многие делегации признали необходимость рассмотрения ее доклада о ходе работы.
Welcoming the preparations for the Thirteenth Congress, his country recognized the importance of its potential contributions to the post-2015 development agenda. Приветствуя мероприятия по подготовке к проведению тринадцатого Конгресса, выступающий говорит, что его страна признает важность своего потенциального вклада в дело осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Welcoming the recent initiative of the President of the General Assembly to hold a panel discussion on Afghanistan,1 приветствуя недавнюю инициативу Председателя Генеральной Ассамблеи относительно проведения дискуссионного форума по Афганистану1,
While welcoming the new Implementation of Fostering Activities Act of 2003, which provides for a more systematic regulation of fostering activities, the Committee is concerned that the mechanisms for reviewing and monitoring the placement of fostered children are not sufficient. Приветствуя факт принятия в 2003 году нового Закона о порядке передачи на воспитание, которым предусматривается более четкое и систематическое регулирование процесса передачи на воспитание, Комитет выражает обеспокоенность по поводу слабой развитости механизмов проведения проверки и контроля условий проживания приемных детей.
While welcoming the recent letter of understanding with WFP, providing for more humanitarian space for the monitoring of food distribution, the Special Rapporteur calls on the Government to provide similar access to other United Nations and non-United Nations organizations working in the country. Приветствуя подписание недавнего меморандума о взаимопонимании с МПП, предусматривающего представление более широкого гуманитарного пространства для наблюдения за распределением продовольствия, Специальный докладчик призывает правительство предоставить аналогичный доступ для других действующих в стране организаций системы Организации Объединенных Наций и организаций, не входящих в систему Организации Объединенных Наций.
Welcoming the increasing number of States incorporating the Guiding Principles on Internal Displacement in their national legislation, she said that IOM was committed to working with those Governments on their implementation efforts. Приветствуя увеличение числа государств, включающих в национальное законодательство положения Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны, оратор говорит, что МОМ привержена курсу на взаимодействие с правительствами этих стран в рамках их усилий по практическому осуществлению этих положений.
Welcoming the tendency in retentionist States to restrict the number of crimes carrying a possible death sentence, приветствуя тенденцию в государствах, сохраняющих смертную казнь, в направлении ограничения числа преступлений, за совершение которых может выноситься смертный приговор,
Welcoming the Cuban State's ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, AJC urged it to align its legislation with that instrument. КАЮ, приветствуя ратификацию КНИ, просила принять меры для согласования законодательства с положениями этого документа.
Welcoming the growing role that the International Security Assistance Force was playing in this area, CSTO member States would like to see the issue of chemical precursors in Afghanistan examined pursuant to Security Council resolution 1817 (2008). Приветствуя все возрастающую роль Международных сил содействия безопасности в этой области, государства - члены ОДКБ предлагают обсудить вопрос о химических прекурсорах в Афганистане в свете резолюции 1817 (2008) Совета Безопасности.
Welcoming the proposal to hold investigations through the United Nations Military Observers Group for India and Pakistan (UNMOGIP) on the recent ceasefire violations, we call for enhancing its role for better monitoring of the ceasefire on the LoC. Приветствуя предложение о том, чтобы представители Группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП) обеспечили расследование недавних случаев нарушения режима прекращения огня, мы призываем активизировать роль этой структуры для обеспечения более эффективного наблюдения за прекращением огня вдоль линии соприкосновения сторон.
Welcoming the efforts of international sporting associations to combat racism, Nigeria called on all States and other stakeholders to do more to address the menace, putting greater efforts into awareness-raising while taking more stringent measures to deter it. Приветствуя усилия международных спортивных ассоциаций по борьбе с расизмом, Нигерия призывает все государства и другие заинтересованные стороны принять дополнительные меры по устранению этой угрозы и более активно проводить соответствующие информационные кампании, предпринимая при этом шаги по ее предотвращению.
Welcoming the measures taken by the Committee to cut costs and increase efficiency, she expressed support for the request to increase meeting time in order to conduct inquiry procedures. Приветствуя меры, принятые Комитетом в целях сокращения расходов и повышения эффективности работы, она поддерживает просьбу о предоставлении дополнительного времени на проведение заседаний, с тем чтобы обработать поступающие запросы о проведении расследований.
Welcoming the initiative of the Secretary-General on Sustainable Energy for All, he said that the Green Climate Fund needed to be made fully operational. Приветствуя инициативу Генерального секретаря в отношении обеспечения устойчивой энергетики для всех, г-н Покхарел подчеркнул необходимость обеспечения эффективной работы Зеленого климатического фонда.
Welcoming his recommendation that a successor mission to UNTAET be established for a period of two years, приветствуя его рекомендацию относительно учреждения последующей миссии, которая придет на смену ВАООНВТ, на двухгодичный период,
Welcoming the positive developments in the negotiations for a comprehensive nuclear-test-ban treaty based on the consensus achieved at the forty-eighth session of the General Assembly, приветствуя позитивные сдвиги на переговорах о заключении договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, произошедшие благодаря консенсусу, достигнутому на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи,
Welcoming also the ongoing efforts being conducted by the President of the Amendment Conference, приветствуя также усилия, предпринимаемые в настоящее время Председателем Конференции по рассмотрению поправки к Договору,
Welcoming the expert seminar on the interdependence between democracy and human rights that took place on 25 and 26 November 2002 in Geneva, приветствуя проведение 25-26 ноября 2002 года в Женеве семинара экспертов по вопросу о взаимозависимости между демократией и правами человека,
Welcoming the Havana Declaration and Programme of Action adopted by the South Summit on 14 April 2000, приветствуя Гаванскую декларацию и Программу действий, принятые 14 апреля 2000 года участниками Встречи на высшем уровне стран Юга,
Welcoming the new provisions on the right to conscientious objection, he asked why members of shooting associations were not allowed to apply for civilian service and whether any time limit for application was imposed. Приветствуя новые положения о праве на отказ от военной службы по соображениям совести, он спрашивает, почему членам охотничьих обществ не разрешено ходатайствовать о прохождении гражданской службы и предусмотрен ли какой-либо крайний срок для подачи ходатайства.
Welcoming the establishment of the Fellowship Fund to ensure that fee-based training services will remain accessible to those in most need, приветствуя учреждение Стипендиального фонда, призванного сохранить доступность услуг для наиболее нуждающихся в условиях перехода на платную форму профессиональной подготовки,
Welcoming the voluntary national presentations made by China, Jamaica, Japan, Mali, the Plurinational State of Bolivia, Sri Lanka and the Sudan,3 приветствуя добровольные национальные доклады, представленные Китаем, Мали, Многонациональным Государством Боливия, Суданом, Шри-Ланкой, Ямайкой и Японией,
Welcoming the key messages from that workshop and the recommendations on upstream, midstream and downstream issues emanating therefrom, приветствуя основные положения, подготовленные по итогам этого рабочего совещания, и рекомендации по соответствующим возникающим вопросам, связанным с начальным, основным и завершающим этапом жизненного цикла,
Welcoming the legislative measures the State party had taken to eliminate racial discrimination, he urged the Government to include examples of penalties that had been handed down for offences involving racial discrimination in its next periodic report. Приветствуя принятые государством-участником законодательные меры по ликвидации расовой дискриминации, оратор настоятельно призывает правительство включить в следующий периодический доклад примеры вынесенных наказаний за правонарушения, связанные с расовой дискриминацией.
Welcoming the establishment of the Ombudsman's Office, he requested information on the appointment procedure for the Ombudsman, the funds available to the Office and the number of cases concerning migrant workers dealt with in the previous two to three years. Приветствуя учреждение института омбудсмена, он просит дать информацию о процедуре его назначения, об имеющихся у него средствах и о числе рассмотренных за последние два-три года дел, касающихся трудящихся-мигрантов.
Welcoming the success of the international conference on the security of radioactive sources, held in Vienna from 11 to 13 May 2003, the G-8 summit agreed that the security arrangements relating to these materials should be improved. Приветствуя успех международной Конференции по сохранности радиоактивных источников, проходившей в Вене с 11 по 13 мая с. г., саммит "восьмерки" условился укреплять сохранность таких материалов.