CRC, while welcoming that medication for children with disabilities were paid by the State, was concerned that children with disabilities were over-institutionalized and recommended that Turkmenistan, inter alia, undertake efforts to implement alternative measures to prevent the institutionalization of children with disabilities. |
КПР, приветствуя то, что лекарства для детей с инвалидностью оплачиваются за счет государства, выразил обеспокоенность в связи с чрезмерной институционализацией детей с инвалидностью и рекомендовал Туркменистану, в частности, приложить усилия для принятия и осуществления мер, которые служили бы альтернативой институционализации детей с инвалидностью113. |
While welcoming the measures taken to bring national legislation into conformity with the Convention, such as the adoption of the Code for Children and Adolescents, the Committee is concerned that national legislation in some areas is still not in full conformity with the Convention. |
Приветствуя меры, принятые по приведению национального законодательства в соответствие с положениями Конвенции, такие, как принятие Кодекса о детях и молодежи, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу того, что в ряде областей национальное законодательство все еще не полностью соответствует Конвенции. |
In welcoming the announcement by China at the ASEAN post-Ministerial Conference in July 1999 of its readiness to accede to the Protocol, we wish to reiterate our call to the nuclear-weapon States to accede to the Protocol as soon as possible. |
Приветствуя заявление Китая на Конференции стран АСЕАН, проходившей в июле 1999 года после Конференции на уровне министров, о его готовности подписать Протокол, мы хотели бы вновь призвать все ядерные государства в кратчайшие сроки присоединиться к Протоколу. |
While welcoming the establishment of the Peace-keeping Reserve Fund, the Nordic countries underline the need for further discussions on how to achieve adequate financing of the initial phase of peace-keeping operations. |
Приветствуя создание резервного фонда для операций по поддержанию мира, страны Северной Европы тем не менее подчеркивают необходимость дальнейшего обсуждения путей с целью обеспечения надлежащего финансирования начального этапа операций по поддержанию мира. |
The Office of the High Commissioner contributed to the preparations for Human Development Report 2000.2 In welcoming the report, the High Commissioner noted that the report established once and for all that human rights and economic and social progress were inextricably linked. |
К числу основных проектов, осуществляемых в 2000 году, относятся следующие: Приветствуя этот доклад, Верховный комиссар отметила, что в нем раз и навсегда устанавливается тот факт, что права человека и экономический и социальный прогресс неразрывно связаны между собой. |
The Committee, while welcoming the efforts taken by the State party to guarantee rights to children with disabilities, remains concerned that the rights of children with disabilities have yet to be fully implemented, notably with respect to non-discrimination and to inclusion in regular education. |
Приветствуя усилия государства-участника по обеспечению прав детей-инвалидов, Комитет тем не менее выражает обеспокоенность по поводу того, что права детей-инвалидов все еще не полностью соблюдаются, особенно в том, что касается недискриминации и интеграции в систему обычного образования. |
While welcoming Malaysia's assurances that it was reviewing reservations to articles 5 (a) and 7 (b) with a view to removing them, CEDAW urged Malaysia to review all its remaining reservations with a view to withdrawing them, especially to article 16. |
Приветствуя заверения Малайзии в том, что она рассматривает возможность снятия оговорок в отношении статей 5 а) и 7 b), КЛДЖ настоятельно рекомендовал Малайзии рассмотреть все остающиеся оговорки, прежде всего в отношении статьи 16, с целью их снятия18. |
While welcoming the 16 per cent increase in overall technical cooperation delivery, the Group was concerned that such delivery to the Asia and Pacific region had fallen by 13 per cent, and urged the Secretariat to redress the geographical imbalance. |
Приветствуя 16-процентный рост объема осуществления программ и проектов в области технического сотрудничества, Группа одновременно выражает свою озабоченность в связи с тем, что объем осуществления программ и проектов в Азии и районе Тихого океана сократился на 13 процентов и настоятельно призывает Секретариат устранить эту диспропорцию между регионами. |
While welcoming the adoption of the Act of 12 November 2004, granting the Banyarwanda Congolese nationality, the Committee is concerned to note that in practice Congolese nationality is particularly difficult to acquire by members of this group. |
Приветствуя принятие Закона от 12 ноября 2004 года, согласно которому представителям народности баньяруанда предоставляется конголезское гражданство, Комитет тем не менее обеспокоен тем, что на практике членам этой группы особенно тяжело получить конголезское гражданство. |
While welcoming the prohibition of female circumcision under the new Penal Code and the new structure of the National Committee to Combat Female Circumcision, the Committee is concerned that female circumcision is still widely practised in the State party. |
Приветствуя запрещение практики обрезания у женщин согласно новому Уголовному кодексу и новую структуру Национального комитета по борьбе с практикой обрезания у женщин, Комитет испытывает тем не менее озабоченность по поводу того, что практика обрезания у женщин по-прежнему носит широко распространенный характер в государстве-участнике. |
While welcoming the efforts of the State party to make the provisions of the Optional Protocol known by the public, the Committee is concerned that children and relevant professionals in contact with them are not sufficiently aware of the provisions of the Optional Protocol. |
Приветствуя усилия государства-участника по ознакомлению общественности с положениями Факультативного протокола, Комитет вместе с тем испытывает обеспокоенность по поводу того, что дети и соответствующие специалисты, работающие с ними, недостаточно осведомлены о положениях Факультативного протокола. |
The Committee, while welcoming the State party's efforts to implement the concluding observations on previous State party's reports, notes with regret that some of the recommendations contained therein have not been fully implemented, in particular: |
Приветствуя усилия государства-участника в области выполнения заключительных замечаний по его предыдущим докладам, Комитет вместе с тем сожалеет о том, что некоторые содержавшиеся в них рекомендации не были выполнены в полном объеме, в частности: |
While welcoming the fact that no life sentences have been handed down since 2002, the Committee urges the State party to refrain from sentencing children to life imprisonment or to terms that may amount to life imprisonment. |
Приветствуя тот факт, что с 2002 года приговоры к пожизненному тюремному заключению более не выносятся, Комитет настоятельно призывает государство-участник воздерживаться от вынесения детям приговоров к пожизненному тюремному заключению или же к срокам, которые могут быть равнозначны пожизненному тюремному заключению. |
While welcoming the study on juvenile justice undertaken by the State party with the technical assistance of UNICEF, the Committee is concerned that most officials dealing with juvenile justice are not aware of the rights of the child. |
Приветствуя проведенное государством-участником при техническом содействии ЮНИСЕФ исследование по вопросам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу того, что большинство должностных лиц, занимающихся вопросами отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, не имеют представления о правах ребенка. |
While welcoming the ongoing discussion undertaken by the State party towards the establishment of a new system, independent of the Ministry of Interior, to investigate unlawful conduct by the police the Committee regrets that this has not yet been done. (article 4) |
Приветствуя текущую дискуссию, проводимую государством-участником с целью создания новой, независимой от министерства внутренних дел системы для расследования неправомерных действий полиции, Комитет выражает сожаление в связи с тем, что это пока еще не сделано (статья 4). |
Recognizing how little is known about the four-hundred-year-long transatlantic slave trade and its lasting consequences, felt throughout the world, and welcoming the increased attention that the General Assembly commemoration brought to the issue, including the raising of its profile in many States, |
признавая, сколь мало известно о 400-летней истории трансатлантической работорговли и ее долгосрочных последствиях, которые ощущаются во всем мире, и приветствуя тот факт, что празднование годовщины Генеральной Ассамблеей привлекло повышенное внимание к этому вопросу, в том числе повысило его значимость во многих государствах, |
Australia, while welcoming the fact that Barbados has not imposed the death penalty in 24 years, noted that the laws make it mandatory in certain circumstances and enquired about the State's intention to abolish the death penalty altogether. |
Австралия, приветствуя тот факт, что в Барбадосе в течение 24 лет не приводились в исполнение смертные приговоры, отметила, что в некоторых обстоятельствах законы обязывают выносить такие приговоры, и задала вопрос о том, не намерено ли государство вообще отменить смертные приговоры. |
Acknowledging the need to improve research and development in neglected tropical diseases, and welcoming in this regard the first World Health Organization report on neglected tropical diseases, |
признавая необходимость более эффективных исследований и разработок по тропическим заболеваниям, которым не уделяется достаточного внимания, и приветствуя в этой связи первый доклад Всемирной организации здравоохранения, посвященный таким оставленным без внимания тропическим заболеваниям, |
Also welcoming the attention given by the Special Rapporteur in his report to violations of the right to life in connection with suppression of the right to freedom of opinion and expression, peaceful assembly and association, |
приветствуя также внимание, уделяемое Специальным докладчиком в его докладе нарушениям права на жизнь в связи с лишением права беспрепятственно придерживаться своих мнений и выражать их, на мирные собрания и на свободу ассоциации; |
Welcoming the presentation of the overview report, |
приветствуя представление общего обзорного доклада, |
While welcoming the adoption of a Multilateral Cooperative Agreement to Combat Trafficking in Persons and the Joint Plan of Action against Trafficking in Persons, Especially Women and Children, in West and Central African regions in 2005, the Committee is concerned that: |
Приветствуя принятие в 2005 году Многостороннего соглашения о сотрудничестве в борьбе с торговлей людьми и Совместного плана действий по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, в регионе Западной и Центральной Африки, Комитет, тем не менее, выражает обеспокоенность по поводу того, что: |
Appreciating the continuous efforts of African countries in mainstreaming gender perspectives and the empowerment of women in decision-making organs, and in this regard welcoming the Solemn Declaration on Gender Equality in Africa, adopted at the third ordinary session of the Assembly of the African Union,5 |
высоко оценивая постоянные усилия африканских стран, направленные на то, чтобы органы, принимающие решения, учитывали гендерные вопросы и вопросы улучшения положения женщин, и в этой связи приветствуя торжественную декларацию о равенстве мужчин и женщин в Африке, принятую на третьей очередной сессии Ассамблеи Африканского союза5, |
Welcoming the key GEF-5 reform to expand the Global Environment Facility partnership, |
приветствуя ключевую реформу в ходе пятого цикла пополнения ГЭФ, направленную на расширение рамок партнерских отношений Глобального экологического фонда, |
Welcoming the commitment of the African Union to support Somali-led efforts towards reconciliation and stability, |
приветствуя обязательство Африканского союза в плане поддержки предпринимаемых при лидирующей роли Сомали усилий в направлении примирения и обеспечения стабильности, |
Welcoming further the interim report S/26469. |
приветствуя далее промежуточный доклад 121/ и рекомендации Специального докладчика, |