Английский - русский
Перевод слова Welcoming
Вариант перевода Приветствуя

Примеры в контексте "Welcoming - Приветствуя"

Примеры: Welcoming - Приветствуя
While welcoming the State party's plans to ensure women's participation in the upcoming electoral registration process, the Committee is concerned about the low rate of registration of women as voters and their low representation on electoral lists and in political decision-making bodies. Приветствуя планы государства-участника по обеспечению участия женщин в предстоящем процессе регистрации избирателей, Комитет выражает озабоченность по поводу низкого уровня регистрации женщин в качестве избирателей и их представленности в избирательных списках и директивных политических органах.
While welcoming the State party's commitment to making basic education a priority and achieving virtually universal access to education, the Committee remains concerned at the repetition and dropout rates, which, while decreasing, continue to pose a significant challenge to the educational system. Приветствуя приверженность государства-участника сделать приоритетным вопросом получение базового образования и добиться практически всеобщего доступа к образованию, Комитет по-прежнему обеспокоен, однако, показателями второгодничества и отсева, которые, хотя и снижаются, по-прежнему являются серьезной проблемой в системе образования.
Also welcoming the convening in the Territory in January 2002 of the fourteenth meeting of the Bureau of the Caribbean Community, a regional organization in which the Territory enjoys associate membership, приветствуя также созыв в январе 2002 года в территории четырнадцатого совещания Бюро Карибского сообщества, региональной организации, в которой территория является ассоциированным членом,
While welcoming the establishment of the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction, he called for greater coordination between the Task Force and the inter-agency secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction and with relevant organizations and institutions. Приветствуя создание Межучрежденческой целевой группы по уменьшению опасности бедствий, он призывает к усилению координации между Целевой группой и межучрежденческим секретариатом Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и с соответствующими организациями и учреждениями.
In welcoming the participants, in particular indigenous representatives who had travelled so far, she thanked the donor countries that had contributed to the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations, which had enabled 78 indigenous persons to participate in the session. Приветствуя участников, в частности представителей коренных народов, проделавших столь длинный путь, она выразила признательность странам-донорам, осуществившим взносы в созданный Организацией Объединенных Наций Фонд добровольных взносов для коренных народов, что позволило 78 представителям коренных народов принять участие в работе сессии.
Noting the importance of fair, just and sustainable land reform, on the basis of the Abuja Agreement of 6 September 2001, and welcoming the ongoing efforts of the United Nations Development Programme in this regard, отмечая важное значение справедливой, честной и устойчивой земельной реформы на основе Соглашения, подписанного в Абудже 6 сентября 2001 года, и приветствуя продолжающиеся усилия, предпринимаемые с этой целью Программой развития Организации Объединенных Наций,
While welcoming the recent consultations with Member States on the key aspects of rapid deployment, the Special Committee reaffirms the importance of continued dialogue between the Secretariat and the Member States on how to achieve rapid deployment. Приветствуя недавние консультации с государствами-членами по ключевым аспектам быстрого развертывания, Специальный комитет вновь подтверждает важность постоянного диалога между Секретариатом и государствами-членами о том, как достичь быстрого развертывания.
Noting the adoption by the African Union in 2001 of the New Partnership for Africa's Development initiative and welcoming the 2002 endorsement of the initiative by the General Assembly, отмечая утверждение Африканским союзом в 2001 году инициативы Нового партнерства в интересах развития Африки и приветствуя одобрение инициативы Генеральной Ассамблеей в 2002 году,
In welcoming the new direction adopted by the Department, many speakers felt that the new operating model and organizational structure introduced under the second phase of the Secretary-General's reform process would provide the Department with renewed focus and vigour. Приветствуя новые направления деятельности Департамента, многие выступавшие отмечали, что новая модель деятельности и новая организационная структура, внедренные в рамках второго этапа проводимого Генеральным секретарем процесса реформ, поставят перед Департаментом новые задачи и активизируют его деятельность.
Stressing the importance of a well-coordinated approach to implementing such a strategy, and welcoming in this respect the appointment of the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan as the coordinator for the United Nations system, подчеркивая важность хорошо скоординированного подхода для осуществления такой стратегии и приветствуя в этой связи назначение Специального представителя Генерального секретаря в Афганистане в качестве координатора деятельности системы Организации Объединенных Наций,
While welcoming the "Smoke Busters" programme introduced at the primary and lower secondary school levels to prevent and combat smoking among children, the Committee expresses concern that cigarette smoking is still prevalent among school-age children, especially girls. Приветствуя программу "Нет курению", осуществляемую в средних школах начальных и низших ступеней в целях предотвращения и борьбы с курением среди детей, Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что курение до сих пор широко распространено среди детей школьного возраста, в особенности среди девочек.
(a) In the second preambular paragraph, the words "and, in this context, welcoming the newly launched international partnership against AIDS in Africa" were added at the end of the paragraph; а) в конце второго пункта преамбулы были добавлены слова «и приветствуя в этом контексте недавно налаженное международное сотрудничество по борьбе со СПИДом в Африке»;
Convinced that the main responsibility for finding a political solution lies ultimately with the Afghan people themselves, and strongly welcoming and endorsing therefore the agreement reached among various Afghan groups in Bonn, Germany, on 5 December 2001, будучи убеждена в том, что главная ответственность за изыскание политического решения лежит в конечном счете на самом афганском народе, и в этой связи горячо приветствуя и одобряя соглашение, достигнутое 5 декабря 2001 года между различными афганскими группами в Бонне, Германия,
While welcoming the interest of UNA/USA, the Committee is of the view that in order to better reflect the international character of the Organization, efforts should be made to expand the number of potential contributors to the project by including United Nations associations of other countries. Приветствуя проявленный Американской ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций интерес, Комитет в то же время считает, что для лучшего отражения международного характера Организации следует приложить усилия для расширения числа потенциальных участников финансирования проекта за счет включения ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций других стран.
In this respect, in welcoming the Secretary-General's decision to assign the Deputy Secretary-General to oversee and support the implementation process, Malaysia believes that she should also ensure that the relevant information flows smoothly. В этом плане, приветствуя решение Генерального секретаря поручить первому заместителю Генерального секретаря отслеживать и поддерживать процесс осуществления, Малайзия считает, что она должна также обеспечивать непрерывность потока информации.
While welcoming the State party's efforts to improve the system of birth registration, including by establishing a birth-registration database and by raising awareness among parents, the Committee notes with concern that the current birth-registration system continue to encounter difficulties. Приветствуя усилия государства-участника по улучшению системы регистрации рождений, включая создание соответствующей базы данных и повышение информированности родителей по данному вопросу, Комитет вместе с тем с обеспокоенностью отмечает, что существующая система регистрации рождений продолжает сталкиваться с трудностями.
While welcoming and encouraging the commitment and the vigilance of ENAR, which reflect the central role of civil society in combating racism, he proposes to strengthen his cooperation with this network, particularly in terms of organizing programmes with civil society during visits to European Union countries. Приветствуя и поощряя приверженность и деятельность ЕСБР, которые отражают центральную роль гражданского общества в борьбе с расизмом, он предлагает укрепить его сотрудничество с этой сетью, в частности в рамках организации совместных программ с участием гражданского общества в ходе поездок в страны-члены Европейского союза.
While welcoming the State party's confirmation that the declaration entered upon accession does not place any restrictions upon its obligations to adhere fully to all provisions of the Convention, the Committee urges the State party to withdraw its declaration to the Convention without delay. Приветствуя подтверждение государством-участником, что сделанное после присоединения заявление не налагает каких-либо ограничений на его обязательства в полной мере соблюдать все положения Конвенции, Комитет настоятельно призывает государство-участник безотлагательно дезавуировать это заявление.
The Committee, while welcoming the adoption of the National Plan of Action for children, remains concerned that the current security concerns in the State party which have significantly shifted resources away from basic social services, may hamper the implementation of this National Plan of Action. Комитет, приветствуя принятие Национального плана действий в интересах детей, по-прежнему озабочен тем, что существующие в государстве-участнике проблемы в области безопасности, которые отвлекли значительные ресурсы от основных социальных услуг, могут помешать осуществлению этого Национального плана действий.
While welcoming the implementation of JITAP, he called for the programme to be expanded to other African countries and for the expansion of the Coordinated African Programme of Assistance in Services (CAPAS). Приветствуя осуществление СКПТП, он, тем не менее, призвал расширить эту программу, охватив ею и другие африканские страны, а также расширить Скоординированную африканскую программу помощи в области услуг (САППУ).
While welcoming the abolition of the use of leather handcuffs in penal institutions, the Committee notes with concern allegations of instances of improper use of "type 2 leather handcuffs" as punishment. Приветствуя отказ от использования кожаных наручников в пенитенциарных учреждениях, Комитет с беспокойством отмечает сообщения о случаях противозаконного использования в качестве наказания "кожаных наручников нового типа".
Ms. McDOUGALL (Country Rapporteur), welcoming the delegation of Lesotho, noted that the fourteenth periodic report combined the eight reports due since the submission of its fifth and sixth reports in 1982. Г-жа МАКДУГАЛЛ (Докладчик по стране), приветствуя делегацию Лесото, отмечает, что четырнадцатый периодический доклад объединяет восемь периодических докладов, подлежащих представлению со времени подачи пятого и шестого периодических докладов в 1982 году.
While welcoming the amendments to the Migration Act and Regulations relating to the detention procedure, outlined by the State party above, the Committee notes that these amendments were made since the authors' detention and were not available to the authors when they were detained. Приветствуя поправки к Закону и Положениям о миграции, касающиеся процедуры содержания под стражей, охарактеризованные государством-участником выше, Комитет отмечает, что эти поправки были приняты после заключения авторов под стражу и авторы не могли воспользоваться ими, находясь под стражей.
Expressing concern over the disastrous consequences of floods that have occurred in various parts of the country lately, and welcoming the appeal for assistance launched by the United Nations in that regard, выражая озабоченность по поводу катастрофических последствий наводнений, имевших место в различных частях страны в последнее время, и приветствуя призыв Организации Объединенных Наций об оказании помощи в этой связи,
While welcoming recent steps taken and announced by countries and groups of creditors that have a particular solidarity with Africa, I must say that this question has for too long been dealt with too ungenerously, too late and too slowly. Приветствуя недавние меры, объявленные и принятые странами и группами кредиторов, проявляющих особую солидарность с Африкой, я должен сказать, что этот вопрос рассматривался слишком долго, слишком скупо и слишком медленно.