Английский - русский
Перевод слова Welcoming
Вариант перевода Приветствуя

Примеры в контексте "Welcoming - Приветствуя"

Примеры: Welcoming - Приветствуя
Entertainment Weekly rates the episode "A", welcoming the return of Burrows as director and calling the prom video "witty character development disguised as a standard flashback." Entertainment Weekly присваивает эпизоду оценку «А», приветствуя возвращение Берроуза в качестве режиссера и назвав видео на кассете «остроумным развитием персонажей, замаскированное под стандартное воспоминание».
While welcoming the establishment of the national machinery for the advancement of women, the Ministry for the Advancement of Women and Protection of Children, the Committee is concerned that the national machinery may not have sufficient financial and human resources to effectively carry out its work. Приветствуя создание национального механизма в целях улучшения положения женщин - министерства по вопросам улучшения положения женщин и защиты детей, - Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что этот национальный механизм, вероятно, не располагает достаточными финансовыми и людскими ресурсами для эффективной работы.
Noting the fundamental change that has been brought about by the end of the cold war and bipolar confrontation, and welcoming the important achievements of late in the areas of arms limitation and disarmament, отмечая фундаментальные изменения, которые произошли в результате окончания "холодной войны" и прекращения двухполюсного противостояния, и приветствуя важные достижения последнего времени в области ограничения вооружений и разоружения,
Reiterating the importance of finding an early and viable solution to this problem with a view to ensuring the continued participation of Member States in peace-keeping operations, and welcoming the efforts of the Secretariat in this regard, вновь заявляя о важности скорейшей выработки действенного решения этой проблемы с целью обеспечить дальнейшее участие государств-членов в операциях по поддержанию мира и приветствуя усилия Секретариата в этой области,
'Commending those countries, national and local institutions, organizations and associations that have adopted policies, allocated resources and initiated action programmes, including international assistance, for disaster reduction and, in this context, welcoming the participation of private companies and individuals, выражая признательность тем странам, национальным и местным учреждениям, организациям и ассоциациям, которые выработали политические меры, выделили ресурсы и приступили к осуществлению программ действий, включая международную помощь, по уменьшению опасности стихийных бедствий, и в этом контексте приветствуя участие частных компаний и лиц,
Recognizing the important role played by the International Civilian Mission, whose presence in Haiti has helped prevent further violations of human rights, and welcoming the return to Haiti of a number of its members, признавая важную роль, выполняемую Международной гражданской миссией, присутствие которой в Гаити препятствовало крупным нарушениям прав человека, и, приветствуя возвращение в Гаити многих ее членов,
Also welcoming the Centre's re-evaluation of the work of its three regional centres in the light of new opportunities on a regional basis, (cf. USG Goulding's speech) приветствуя также переоценку Центром работы его трех региональных центров в свете новых возможностей, открывшихся на региональном уровне, (ср. речь ЗГС Гулдинга)
While welcoming, in principle, the efforts to increase the efficiency of the Secretariat, the Advisory Committee points out that a number of the efficiency measures referred to in the report of the Secretary-General are being implemented prior to action by the General Assembly. Приветствуя в принципе усилия по повышению эффективности работы Секретариата, Консультативный комитет отмечает, что осуществление ряда упомянутых в докладе Генерального секретаря мер по повышению эффективности началось до принятия Генеральной Ассамблеей соответствующего решения.
Noting the finding of the representative of the Secretary-General that a central coordination mechanism to assign responsibilities in emergency situations is essential, and welcoming in this context the establishment, by the Inter-Agency Standing Committee, of the Task Force on Internally Displaced Persons, отмечая вывод представителя Генерального секретаря о важности и желательности создания центрального координационного механизма установления ответственности в случае возникновения чрезвычайных ситуаций и приветствуя в этой связи создание Межучрежденческим постоянным комитетом целевой группы по лицам, перемещенным внутри страны,
Further welcoming resolution 50/226 of 10 May 1996, by which the General Assembly established the United Nations Office of Verification in El Salvador as a mechanism that would combine regular visits by a high-level envoy from Headquarters with a small group of experts in the field, приветствуя далее резолюцию 50/226 от 10 мая 1996 года, в соответствии с которой Генеральная Ассамблея создала Группу Организации Объединенных Наций по контролю в Сальвадоре в качестве механизма, позволяющего сочетать регулярные поездки посланника высокого уровня из Центральных учреждений с присутствием на месте небольшой группы экспертов,
Also welcoming the idea of the possible creation of an educational and training programme for peace and disarmament in Asia and the Pacific for young people with different backgrounds, to be financed from voluntary contributions, приветствуя также идею о возможной разработке программы образования и обучения по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе для молодых людей с различными уровнями подготовки, которая будет финансироваться за счет добровольных взносов,
Also welcoming the agreement by the Government of Cambodia to extend the mandate of the office in Phnom Penh of the United Nations High Commissioner for Human Rights until March 2000, enabling the office to continue its operations and to maintain its technical cooperation programmes, приветствуя также согласие правительства Камбоджи на продление мандата отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Пномпене до марта 2000 года, с тем чтобы это отделение могло продолжать свои операции и осуществлять программы технического сотрудничества,
Noting with concern continued long-standing violations of the demilitarization regime in the United Nations designated zones in the region, but welcoming a decrease in the number of violations, отмечая с беспокойством продолжение носящих хронический характер нарушений режима демилитаризации в установленных Организацией Объединенных Наций зонах в этом районе, но при этом приветствуя сокращение числа нарушений,
The Committee, while welcoming "adolescent health friendly services", is still concerned about the high incidence of teenage pregnancies, the inadequate reproductive health services and at the lack of mental health services for adolescents. Приветствуя предоставление "учитывающих интересы подростков медицинских услуг", Комитет вместе с тем выражает свою обеспокоенность по поводу высокой распространенности подростковых беременностей, неадекватных служб репродуктивного здоровья и отсутствия рассчитанных на подростков услуг в области охраны психического здоровья.
Further welcoming the support extended by the Government of the Sudan to the visit by a delegation of the African Commission on Human and Peoples' Rights in December 1996, приветствуя далее тот факт, что правительство Судана оказало содействие делегации Африканской комиссии по правам человека и народов в ее поездке по Судану в декабре 1996 года,
and reaffirming the need for alternative development programmes that are sustainable, welcoming the achievements of some States on their way to eradicating illicit drug crops, and inviting all other States to make similar efforts, и вновь подтверждая потребность в программах альтернативного развития, носящих устойчивый характер, приветствуя успехи некоторых государств в деле искоренения незаконных наркосодержащих культур и предлагая всем другим государствам приложить аналогичные усилия,
In relation to the situation of children with disabilities, the Committee expresses its concern at the limited infrastructure, qualified staff and specialized institutions, while welcoming the efforts of the State party to increase services to children with disabilities. В связи с положением детей-инвалидов Комитет выражает обеспокоенность по поводу неадекватной инфраструктуры, нехватки квалифицированного персонала и специализированных учреждений, приветствуя тем не менее усилия государства-участника по расширению сферы обслуживания детей-инвалидов.
While welcoming the efforts of the Secretary-General to assign priority to the least developed countries, we stress that the United Nations should significantly enhance its support to the least developed countries from its present level. Приветствуя усилия Генерального секретаря, направленные на то, чтобы наименее развитым странам уделить первоочередное внимание, мы подчеркиваем, что Организации Объединенных Наций следует существенно увеличить объем ее помощи наименее развитым странам по сравнению с нынешним уровнем.
Warmly commending UNHCR on the fiftieth anniversary of the establishment of the Office; and welcoming the emphasis of this year's Note on International Protection on measures taken by the Office to make protection effective; сердечно поздравляя УВКБ с пятидесятой годовщиной создания Управления; и приветствуя уделение особого внимания в Записке о международной защите нынешнего года мерам, принятым Управлением для превращения защиты в действенный механизм;
Ms. Bangura, welcoming the adoption of the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework, said that it marked an important step forward in the international community's sustained engagement with the people of Sierra Leone. Г-жа Бангура, приветствуя утверждение Рамок сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне, говорит, что их принятие знаменует собой важный шаг в деле обеспечения стабильного участия международного сообщества в судьбе народа Сьерра-Леоне.
While welcoming the recent lifting of sanctions against other countries, we cannot help wondering why the unilateral embargo against Cuba has not been lifted? Приветствуя недавнюю отмену санкций в отношении других стран, мы невольно задаемся вопросом, почему все еще не отменено одностороннее эмбарго в отношении Кубы?
While welcoming the efforts already being undertaken by the Commission in order to further the protection, rights and well-being of war-affected children, the Special Representative urges the Commission and OHCHR to ensure that the protection, rights and well-being become a central concern throughout their work. Приветствуя усилия, уже предпринятые Комиссией для обеспечения более эффективной защиты, прав и благосостояния страдающих от войны детей, Специальный представитель настоятельно призывает Комиссию и УВКПЧ принять меры к тому, чтобы проблемы защиты, прав и благосостояния детей были включены в число главных приоритетов их деятельности.
While welcoming the involvement of local authorities, one representative was of the view that the document omitted mention of the basic unit of local authority - parents and families - and that it did not address the issue of who would be entitled to vote. Приветствуя участие местных органов власти, один из представителей высказал мнение, что в рассматриваемом документе не упоминается основной составной элемент местных органов власти - родители и семьи - и что в нем не рассматривается вопрос о том, кто будет иметь право голоса.
While welcoming the adoption of special programmes, within the National Plan of Action for Children, for the protection of the rights of the most vulnerable children, the Committee is of the opinion that these measures need to be reinforced. Приветствуя принятие, в рамках Национального плана действий в интересах детей, специальных программ защиты прав детей, находящихся в наиболее уязвимом положении, Комитет считает, что эти меры необходимо укрепить.
While welcoming the various efforts by the State party towards its ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Committee encourages the State party to consider ratifying the Optional Protocol as soon as possible. Приветствуя различные усилия государства-участника, предпринятые с целью ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания, Комитет призывает государство-участник изучить возможность скорейшей ратификации Факультативного протокола.