| Welcoming these introductory remarks, delegates reaffirmed the crucial importance of assessing the longer-term effects of their policies and programmes. | Приветствуя эти вступительные замечания сопредседателей, делегаты вновь заявили о важнейшей роли оценок в определении долгосрочных последствий стратегий и программ. |
| Welcoming human rights training for students and public officials, it asked about similar training for law enforcement officials. | Приветствуя подготовку в области прав человека среди учащихся и государственных должностных лиц, она запросила информацию об аналогичной подготовке, предназначенной для сотрудников правоохранительных органов. |
| Welcoming the country's recognition of minorities, he encouraged further work in that regard, based on consultation with potentially affected groups. | Приветствуя признание страной меньшинств, он призывает к дальнейшей работе в этом направлении на основе консультаций с потенциально затронутыми группами населения. |
| Welcoming amendments to the Law on Asylum and Temporary Protection, it suggested that procedures for asylum-seekers should be improved. | Приветствуя поправки к Закону об убежище и временной защите, она предложила доработать процедуры для просителей убежища. |
| Welcoming efforts to ensure gender equality, it called nevertheless for the low participation of women in politics to be addressed. | Приветствуя усилия по обеспечению гендерного равенства, она, тем не менее, призвала к решению проблемы низкого участия женщин в политической деятельности. |
| Welcoming the national campaign on domestic violence against children, it noted with concern that corporal punishment of children remained both legal and common. | Приветствуя проведение национальной кампании против насилия в семье в отношении детей, он с беспокойством отметил, что телесные наказания детей по-прежнему являются законными и имеют повсеместное распространение. |
| Welcoming Kenya's commitment to cooperate with the International Criminal Court, it noted the need for a complementary local tribunal to bring other perpetrators to justice. | Приветствуя приверженность Кении сотрудничеству с Международным уголовным судом, оно отметило необходимость дополнительного местного трибунала для привлечения к суду других преступников. |
| Welcoming the adoption by the United Kingdom of an action plan for implementation of the Guiding Principles, he called on other countries to follow suit. | Приветствуя принятие Соединенным Королевством плана действий по осуществлению Руководящих принципов, оратор призывает другие страны последовать этому примеру. |
| Welcoming Ethiopia's Five point proposal of 25 November 2004, | приветствуя предложение Эфиопии из пяти пунктов от 25 ноября 2004 года, |
| Welcoming the Institute's improved funding position, he noted, however, that long-term financial viability was still a concern. | Приветствуя улучшение финансового положения Института, оратор, тем не менее, отмечает, что его финансовая жизнеспособность в долгосрочной перспективе все еще вызывает определенное беспокойство. |
| Welcoming the ceasefire agreement of 4 April 2002, | приветствуя соглашение о прекращении огня от 4 апреля 2002 года, |
| Welcoming the progress made in the development of nuclear-weapon-free zones, | приветствуя прогресс, достигнутый в деле дальнейшего развития зон, свободных от ядерного оружия, |
| Welcoming this initiative, the participants decided to continue their consultations on a regular basis. | Приветствуя эту инициативу, участники приняли решение продолжить свои консультации на регулярной основе. |
| Welcoming those developments, they urged that developing countries should be assisted in meeting their commitments under the Conventions. | Приветствуя эти события, главы государств и правительств настоятельно призвали оказывать развивающимся странам помощь, с тем чтобы они могли выполнить свои обязательства по конвенциям. |
| Welcoming the efforts to redeploy resources to the field, he said that the Sudan hosted one of the UNIDO field offices. | Приветствуя усилия по перегруппировке ресурсов в этой области, он говорит, что Судан является при-нимающей стороной для одного из отделений ЮНИДО на местах. |
| Welcoming regional and functional endeavours within this framework, | приветствуя региональные и функциональные усилия, предпринимаемые на этой основе, |
| The tenth preambular paragraph should begin as follows: "Welcoming the declared reductions". | Десятый пункт преамбулы должен начинаться следующим образом: «Приветствуя объявленное сокращение». |
| Welcoming the CCPD presentation to the Executive Boards of the relevant United Nations organizations, the delegations also expressed their support for the UNDAP. | Приветствуя ДОСП, представленный исполнительным советам соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций, делегации также выразили поддержку ПООНПР. |
| Welcoming the establishment of the Domestic Violence Unit, Australia remained concerned about prevailing violence against women. | Приветствуя создание отдела по борьбе с насилием в семье, Австралия была по-прежнему обеспокоена распространенностью насилия в отношении женщин. |
| Welcoming the activities of those Member States that have established drug-free community-based coalitions, | приветствуя усилия тех государств-членов, которые создали на основе общин объединения, выступающие за жизнь без наркотиков, |
| Welcoming the creation of UN Women, she called on the international community to honour its development commitments. | Приветствуя создание Структуры "ООН-женщины", оратор призывает международное сообщество выполнить свои обязательства в целях развития. |
| Welcoming recent steps towards achieving lasting stability and democracy in Haiti, | приветствуя шаги, предпринятые недавно в целях обеспечения долгосрочной стабильности и демократии в Гаити, |
| Welcoming the Sirte talks, the Sudanese Government announced a unilateral cessation of military operations on the first day of talks. | Приветствуя переговоры в Сирте, правительство Судана в первый день переговоров объявило об односторонней приостановке военных действий. |
| Welcoming laws protecting vulnerable groups, it noted that some ethnic minorities are excluded from receiving such subsidies and support. | Приветствуя законы, призванные защитить уязвимые группы населения, делегация обратила внимание на то, что некоторые этнические меньшинства не имеют права на предусмотренные ими субсидии и меры поддержки. |
| Welcoming the reiteration by the Kingdom of Morocco of its commitment to the Settlement Plan, | приветствуя подтверждение Королевством Марокко его приверженности плану урегулирования, |