Английский - русский
Перевод слова Welcoming
Вариант перевода Приветствуя

Примеры в контексте "Welcoming - Приветствуя"

Примеры: Welcoming - Приветствуя
Although welcoming amendments to the Criminal Code decriminalizing defamation, Lithuania expressed concern about attacks against journalists. Приветствуя внесение изменений в Уголовный кодекс, предусматривающих отмену уголовной ответственности за диффамацию, Литва выразила обеспокоенность по поводу нападений на журналистов.
The Special Rapporteur, while welcoming the Machakos Protocol, highlights the need for human rights to be put at the centre of the talks. Специальный докладчик, приветствуя Мачакосский протокол, подчеркивает необходимость сосредоточить переговоры на рассмотрении вопросов прав человека.
While welcoming the degree of cooperation which the Government extended to the mission, he wishes to reiterate the importance of an adequate follow-up. Приветствуя содействие, оказанное правительством миссии, он хотел бы вновь подчеркнуть важное значение принятия надлежащих последующих мер.
While welcoming ongoing support initiatives, the Special Rapporteur regrets that no new support measures have been implemented. Приветствуя текущие инициативы в области оказания поддержки, Специальный докладчик вместе с тем сожалеет о том, что никаких новых мер по оказанию поддержки не было принято.
The Chairperson, welcoming Sierra Leone's signing of the Optional Protocol to the Convention, expressed the hope that ratification would take place as soon as possible. Председатель, приветствуя подписание Сьерра-Леоне Факультативного протокола к Конвенции, выражает надежду на его скорую ратификацию.
While welcoming the State party's efforts to ensure access to justice within the State party, the Committee is concerned that limitations still exist. Приветствуя усилия государства-участника по обеспечению доступа к правосудию на своей территории, Комитет озабочен по-прежнему существующими ограничениями.
While welcoming the progress achieved so far, the Security Council recognizes the need for full and more effective implementation of resolution 1325 (2000). Приветствуя прогресс, достигнутый к настоящему времени, Совет Безопасности тем не менее признает необходимость полного и более эффективного осуществления резолюции 1325 (2000).
While welcoming the adoption of the Gender Equality Act, the Committee regrets that there are still laws in force which discriminate against women. Приветствуя принятие Закона о гендерном равенстве, Комитет выражает сожаление в связи с тем, что до сих пор действуют законы, дискриминирующие женщин.
The 6-metre (20 ft) high statue faces the railway station, welcoming travellers into Ouaga. 6-метровая статуя обращена лицом к городскому железнодорожному вокзалу, приветствуя путешественников, приезжающих в Уагу.
While welcoming closer cooperation between the United Nations and regional organizations, he stressed that the overall responsibility for peace-keeping operations must lie with the Organization. Приветствуя тесное сотрудничество в вопросах операций по поддержанию мира с региональными организациями, Словакия подчеркивает, что общая ответственность за поддержание мира должна возлагаться на Организацию Объединенных Наций.
While welcoming the anti-crisis action plan of the government at that time, the Fund held no illusion that it would be up to the task. Приветствуя план антикризисных действий правительства, Фонд, в то же время, не испытывал иллюзий по поводу того, что оно выполнит свою задачу.
While welcoming the establishment of the NCHRR, CRC was concerned that the Commission had insufficient human and financial resources. Приветствуя создание РНКПЧ, КПР выразил обеспокоенность тем, что Комиссия не располагает достаточными людскими и финансовыми ресурсами.
While welcoming progress which has been achieved in many areas, and in work within the Millennium Development Goals (2000-2015), many challenges remain. Приветствуя прогресс во многих сферах, включая деятельность по достижению Целей развития тысячелетия (2000 - 2015 годы), приходится констатировать, что многие вызовы по-прежнему сохраняются.
One delegation stressed the importance of joint initiatives on gender, welcoming the results of the plan of action on gender equality, 2010-2012. Одна из делегаций подчеркнула важное значение совместных инициатив в области решения гендерных проблем, приветствуя результаты осуществления плана действий по продвижению гендерного равенства на период 2010 - 2012 годов.
CEDAW, while welcoming Turkmenistan's ratification of OP-CEDAW, was concerned that women, especially those in rural and remote areas, lacked information to claim their rights. Приветствуя ратификацию Туркменистаном ФП-КЛДЖ, Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин в то же время выразил обеспокоенность в связи с тем, что сами женщины, особенно в сельских и отдаленных районах, не располагают необходимой информацией для отстаивания своих прав.
In welcoming the Statement of the UNAIDS Executive Director, the Programme Coordinating Board: З. Приветствуя заявления Директора-исполнителя Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), Программный координационный совет:
IMF replied on 14 December, welcoming the initiative, but claiming that the oversight proposed was primarily enterprise-specific and thus outside of the Fund's mandate. МВФ 14 декабря, приветствуя эту инициативу, ответил, что «меры надзора, предлагаемые в вашем письме, в основном ограничены рамками конкретных предприятий и таким образом находятся за пределами круга ведения Фонда».
Ms. Abdelhak (Algeria), welcoming the Special Rapporteur's report, commended the spirit of cooperation which the Sudanese Government had shown to facilitate her mission. ЗЗ. Г-жа Абдельхак (Алжир), приветствуя доклад, подготовленный Специальным докладчиком, высоко оценивает тот дух сотрудничества, который проявило правительство Судана, всемерно содействуя выполнению возложенной на нее миссии.
While welcoming efforts of the Ministry of Women Empowerment, CEDAW expressed concern that it may not have sufficient visibility, decision-making power or resources. Приветствуя усилия министерства по расширению прав и возможностей женщин, КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу того, что это министерство, по-видимому, не играет достаточно заметной роли, не располагает директивными полномочиями и надлежащими ресурсами46.
Ms. HE Wangyang, welcoming the long-term vision statement, said that clearly defined strategies and reform objectives would improve UNIDO's cost-effectiveness and efficiency. Г-жа ХИ Ванян, приветствуя подготовку документа о долгосрочной перспективе, говорит, что постановка четких и определенных целей перед стратегиями и реформами позволит повысить эффективность затрат и производительность ЮНИДО.
Another delegation, while welcoming the joint format of the UNFPA, UNDP and UNICEF reports, regretted that the format had not been followed by WFP. Другая делегация, приветствуя единый формат докладов ЮНФПА, ПРООН и ЮНИСЕФ, вместе с тем выразила сожаление по поводу того, что данного формата не придерживается МПП.
While welcoming the amendment to the Election Code establishing a 15 per cent quota for women, and a minimum of one woman out of every 10 candidates, the Committee is concerned that the quota has been ineffective. Приветствуя внесение изменения в Избирательный кодекс, предусматривающего установление 15-процентной квоты для женщин, Комитет обеспокоен тем, что такая квота является неэффективной.
While welcoming the recent introduction in the Criminal Code of norms prohibiting the trafficking of human beings, the Committee is concerned that not enough is being done to implement these provisions effectively. Приветствуя недавнее дополнение Уголовного кодекса нормами, запрещающими торговлю людьми, Комитет вместе с тем выражает озабоченность в связи с недостаточностью мер по обеспечению эффективного соблюдения этих положений.
While welcoming the global approach to the Secretariat, the staff feared the decentralization of authority to managers who had been labelled by their own administration as needing improvement and training. Приветствуя процесс децентрализации, Союз вместе с тем тревожит возможность передачи полномочий тем должностным лицам, которые, как известно, нуждаются в повышении уровня своей компетентности.
The Committee, while welcoming the State party's activities to reduce institutionalization, is concerned at the large number of children who are placed in institutions. Комитет, приветствуя усилия государства-участника по ограничению практики помещения ребенка в специальные учреждения, обеспокоен тем, что в таких учреждениях находится множество детей.