Английский - русский
Перевод слова Welcoming
Вариант перевода Приветствуя

Примеры в контексте "Welcoming - Приветствуя"

Примеры: Welcoming - Приветствуя
While welcoming the State party's initiatives with respect to youth, the Committee encourages the State party to continue its efforts to reach its goal of universal basic education and recommends that the State party: Приветствуя инициативы государства-участника в отношении молодежи, Комитет в то же время призывает государство-участник и далее прилагать усилия для достижения поставленной им цели всеобщего базового образования и рекомендует государству-участнику:
and welcoming the appointment by the Secretary-General of the Director of the Centre for Africa and the Director of the Centre for Latin America and the Caribbean, и приветствуя назначение Генеральным секретарем директора Центра в Африке и директора Центра в Латинской Америке и Карибском бассейне,
Reiterates its call, in welcoming the ban on prospecting and mining in and around Antarctica for the next fifty years by Antarctic Treaty Consultative Parties in accordance with the Madrid Protocol for the ban to be made permanent; вновь обращается с призывом, приветствуя введение консультативными сторонами Договора об Антарктике запрета на разведку и разработку полезных ископаемых в Антарктике и вокруг нее на последующие пятьдесят лет в соответствии с Мадридским протоколом, сделать этот запрет постоянным;
Expressing its sympathies to the people of Montserrat for the devastation wrought on the Territory by hurricane Hugo in 1989 and welcoming the assistance extended to the Territory by the administering Power, other Member States and relevant agencies of the United Nations system, выражая свое сочувствие народу Монтсеррата в связи с разрушениями, причиненными территории ураганом Хьюго в 1989 году, и приветствуя помощь территории со стороны управляющей державы, других государств-членов и соответствующих учреждений системы Организации Объединенных Наций,
Noting in particular that the Secretary-General considers that the conditions permitting the early deployment of a United Nations Protection Force (UNPROFOR) are met and welcoming his recommendation that this Force should be established with immediate effect, отмечая, в частности, что, по мнению Генерального секретаря, сложились условия, позволяющие в ближайшее время развернуть Силы Организации Объединенных Наций по охране, и приветствуя его рекомендацию о том, что эти Силы должны быть учреждены немедленно,
Stressing also the importance it attaches to restrictions on the number and type of weapons which may be borne by the parties in the security zone, and welcoming the intention of the Secretary-General to pursue this question with the parties, подчеркивая также то значение, которое он придает ограничениям на количество и виды вооружений, которые стороны могут иметь в зоне безопасности, и приветствуя намерение Генерального секретаря продолжать рассматривать этот вопрос со сторонами,
Emphasizing the importance to that process of developing the Somali police, judicial and penal systems, as well as other institutions for the promotion and protection of human rights, and welcoming the efforts to date by the United Nations Operation in Somalia II in that regard, подчеркивая важность процесса развития полиции, судебной и пенитенциарной систем Сомали, а также других институтов для дела поощрения и защиты прав человека и приветствуя усилия, предпринимаемые в настоящее время Операцией Организации Объединенных Наций в Сомали ІІ в этом отношении,
Deploring the continued detention of many political prisoners, in particular elected representatives, and the recent arrests and harassment of other supporters of democratic groups in Myanmar, while welcoming the release of Daw Aung San Suu Kyi on 10 July 1995, выражая сожаление по поводу продолжающегося содержания под стражей многих политических заключенных, и в частности выбранных представителей, и по поводу недавних арестов и преследований других сторонников демократических групп в Мьянме, но приветствуя при этом освобождение Аунг Сан Су Чжи 10 июля 1995 года,
Noting the stated position of the Government of Morocco, and welcoming the formal acceptance by the POLISARIO Front to implement the package of measures contained in paragraph 2 of the report of the Secretary-General, in order to move forward with the implementation of the Settlement Plan, отмечая заявленную позицию правительства Марокко и приветствуя официальное согласие Фронта ПОЛИСАРИО осуществить пакет мер, изложенных в пункте 2 доклада Генерального секретаря, в целях обеспечения продвижения вперед в деле осуществления плана урегулирования,
Highly valuing progressive development of the multilateral interaction between the Republic of Azerbaijan, Georgia, the Republic of Moldova and Ukraine within the group of GUAM, and welcoming the Republic of Uzbekistan's accession, which reflects mutual aspiration for cooperation; Высоко оценивая поступательное развитие многостороннего взаимодействия между Азербайджанской Республикой, Грузией, Республикой Молдова и Украиной в рамках группы ГУАМ и приветствуя присоединение Республики Узбекистан, отражающее взаимное стремление к сотрудничеству;
Taking note of the report of the Director-General of the United Nations Industrial Development Organization, and welcoming the process of reform undertaken and completed that led to the more efficient work of the organization and the value of the conclusions contained therein, принимая к сведению доклад Генерального директора Организации Объединенных Наций по промышленному развитию и приветствуя процесс осуществлявшихся и завершившихся реформ, который привел к повышению эффективности деятельности этой организации, а также ценные выводы, содержащиеся в нем,
Emphasizes that there are links between the peace processes in Burundi and in the Democratic Republic of the Congo and, welcoming the recent progress in the Burundi process, invites the parties to the Lusaka Ceasefire Agreement to work with the Burundian authorities to advance these two processes; подчеркивает взаимосвязь между мирными процессами в Бурунди и Демократической Республике Конго, и, приветствуя прогресс, достигнутый в последнее время в бурундийском процессе, призывает стороны Лусакского соглашения о прекращении огня совместно работать с бурундийскими властями над продвижением этих двух процессов;
Also welcoming the peaceful general and presidential elections that took place in Sierra Leone in May 2002 and the election of paramount chiefs later in the year, and taking note of preparations for upcoming municipal and district council elections, приветствуя также мирное проведение всеобщих президентских выборов в Сьерра-Леоне в мае 2002 года и избрание верховных вождей позднее в этом году, а также принимая к сведению подготовку к предстоящим выборам членов муниципальных и окружных советов,
While welcoming awareness-raising and prevention campaigns and programmes as well as the National Plan of Action on trafficking in human beings, the Committee remains concerned about this persistent phenomenon and the absence of specific legislative measures to prevent, combat and punish human trafficking Приветствуя просветительские и профилактические кампании и программы, а также Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми, Комитет по-прежнему выражает озабоченность по поводу этого сохраняющегося явления и отсутствия конкретных законодательных мер по предотвращению торговли людьми, борьбе с ней и наказанию виновных.
Commending UNAMET for the impartial and effective implementation of its mandate, and welcoming the confirmation in the report of the Secretary-General that the Mission will continue to do its utmost to fulfil its responsibility in this manner, воздавая должное МООНВТ за беспристрастное и эффективное выполнение ею своего мандата и приветствуя подтверждение, содержащееся в докладе Генерального секретаря, о том, что Миссия будет и впредь подобным образом делать все от нее зависящее для выполнения своих обязанностей,
(e) To eliminate corruption at all levels, in that regard welcoming the adoption of the United Nations Convention against Corruption and inviting all member States to sign and ratify it as soon as possible in order to ensure its rapid entry into force. ё) ликвидировать коррупцию на всех уровнях, приветствуя в этой связи принятие Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией и предлагая всем государствам-членам подписать и ратифицировать ее как можно скорее в целях обеспечения быстрого вступления ее в силу.
While also welcoming the conviction and sentencing of senior army officers for complicity in a massacre, and the forced dismissal of others suspected of serious offences, the Commission calls for the stepping up of the fight against impunity; Приветствуя также осуждение и вынесение приговоров старшим офицерам за соучастие в массовых убийствах, а также принудительную отправку в отставку других лиц, подозреваемых в совершении серьезных правонарушений, Комиссия призывает активизировать борьбу с безнаказанностью;
Recognizing the importance of the Treaty on Strategic Offensive Reductions (the SORT Treaty), and welcoming the fulfilment by the Russian Federation and the United States of America of the obligations they undertook in accordance with the SORT Treaty, признавая важность Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов (Договор о СНП) и приветствуя выполнение Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки обязательств, взятых на себя в соответствии с Договором о СНП,
Calls upon the nuclear-weapon States to take measures to further reduce the risk of an accidental or unauthorized launch of nuclear weapons in ways that promote international stability and security, while welcoming the measures already taken by several nuclear-weapon States in this regard; призывает государства, обладающие ядерным оружием, принять меры к дальнейшему уменьшению опасности случайного или несанкционированного применения ядерного оружия таким образом, чтобы это способствовало укреплению международной стабильности и безопасности, приветствуя в то же время меры, уже принятые в этой связи несколькими государствами, обладающими ядерным оружием;
While welcoming the measures taken by the State party to extend basic health services to rural areas and increase women's and girls' access to family planning and reproductive health services, the Committee remains concerned about: Приветствуя меры, принятые государством-участником для оказания базовых медицинских услуг в сельских районах и расширения доступа женщин и девочек к услугам по планированию семьи и охране репродуктивного здоровья, Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с:
Emphasizing the need for the United Nations system and the international community to maintain their support for peace consolidation and long-term development in Burundi, and welcoming in this regard the establishment of the Partners' Coordination Group in Burundi, подчеркивая необходимость в том, чтобы система Организации Объединенных Наций и международное сообщество продолжали содействовать укреплению мира и долгосрочному развитию в Бурунди, и приветствуя в этой связи создание Координационной группы партнеров в Бурунди,
Reiterating its full support for the Djibouti Peace Process and the Transitional Federal Charter which provide the framework for reaching a lasting political solution in Somalia, and welcoming the Kampala Accord of 9 June 2011 and the roadmap agreed on 6 September 2011, вновь заявляя о своей полной поддержке Джибутийского мирного процесса и Переходной федеральной хартии, которые обеспечивают основу для достижения долгосрочного политического урегулирования в Сомали, и приветствуя Кампальское соглашение от 9 июня 2011 года и «дорожную карту», согласованную 6 сентября 2011 года,
Recalling the outcome document of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development, and welcoming the presentation of the Global Jobs Pact to the 2009 substantive session of the Economic and Social Council by the International Labour Organization, ссылаясь на итоговый документ Конференции по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития, и приветствуя представление Международной организацией труда на основной сессии Экономического и Социального Совета 2009 года Глобального трудового пакта,
Stressing the need for a transparent, credible and democratic process that preserves stability and security through the election period, and welcoming the Government of Afghanistan's commitment to ensure the integrity of the 2010 national legislative elections and to prevent irregularities and misconduct, подчеркивая необходимость транспарентного, внушающего доверие и демократического процесса, позволяющего сохранить стабильность и безопасность вплоть до проведения выборов, и приветствуя приверженность правительства Афганистана обеспечению честного проведения национальных выборов в законодательные органы 2010 года без нарушений и неправомерных действий,
Commending Member States, cultural and educational institutions, museums and civil society for their efforts to combat the illicit trade in cultural properties, and welcoming all initiatives for the voluntary return of cultural properties that have been illicitly appropriated, выражая признательность государствам-членам, учреждениям культуры и образования, музеям и гражданскому обществу за их усилия по преодолению незаконной торговли культурными ценностями и приветствуя все инициативы по добровольному возвращению незаконно присвоенных культурных ценностей,